In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
English:
54.1 . The hour drew nigh and the moon was rent in twain .
Bahasa Indonesia:
54. 1. Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan [1435]. [1435] Yang dimaksud dengan "saat" di sini ialah terjadinya hari kiamat atau saat kehancuran kaum musyrikin, dan "terbelahnya bulan" ialah suatu mu'jizat Nabi Muhammad SAW.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
English:
54.2 . And if they behold a portent they turn away and say : Prolonged illusion .
Bahasa Indonesia:
54. 2. Dan jika mereka (orang-orang musyrikin) melihat suatu tanda (mu'jizat), mereka berpaling dan berkata: "(Ini adalah) sihir yang terus menerus".
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
English:
54.3 . They denied ( the Truth ) and followed their own lusts . Yet everything will come to a decision
Bahasa Indonesia:
54. 3. Dan mereka mendutakan (Nabi) dan mengikuti hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap urusan telah ada ketetapannya [1436] [1436] Maksudnya bahwa segala urusan itu pasti berjalan sampai waktu yang telah ditetapkan terjadinya, seperti: urusan Rasulullah dalam meninggikan kalimat Allah pasti sampai pada akhirnya yaitu kemenangan di dunia dan kebahagiaan di akhirat. Sedang urusan orang yang mendustakannya pasti sampai pula pada akhirnya, yaitu kekalahan di dunia dan siksaan di akhirat.
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
English:
54.4 . And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter ,
Bahasa Indonesia:
54. 4. Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat cegahan (dari kekafiran).
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
English:
54.5 . Effective wisdom ; but warnings avail not .
Bahasa Indonesia:
54. 5. Itulah suatu hikmah yang sempurna maka peringatan-peringatan itu tidak berguna (bagi mereka).
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
English:
54.6 . So withdraw from them ( O Muhammad ) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing .
Bahasa Indonesia:
54. 6. Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
English:
54.7 . With downcast eyes , they come forth from the graves as they were locusts spread abroad ,
Bahasa Indonesia:
54. 7. sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka keluar dari kuburan seakan-akan mereka belalang yang beterbangan
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
English:
54.8 . Hastening toward the Summoner ; the disbelievers say : This is a hard day .
Bahasa Indonesia:
54. 8. mereka datang dengan cepat kepada penyeru itu. Orang-orang kafir berkata: "Ini adalah hari yang berat."
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
English:
54.9 . The folk of Noah denied before them , yea , they denied Our slave and said : A madman ; and he was repulsed .
Bahasa Indonesia:
54. 9. Sebelum mereka, telah mendustakan (pula) kamu Nuh, maka mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan: "Dia seorang gila dan dia sudah pernah diberi ancaman).
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
English:
54.10 . So he cried unto his Lord , saying : I am vanquished , so give help .
Bahasa Indonesia:
54. 10. Maka dia mengadu kepada Tuhannya: "bahwasanya aku ini adalah orang yang dikalahkan, oleh sebab itu menangkanlah (aku)."
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
English:
54.11 . Then opened We the gates of heaven with pouring water
Bahasa Indonesia:
54. 11. Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
English:
54.12 . And caused the earth to gush forth springs , so that the waters met for a predestined purpose .
Bahasa Indonesia:
54. 12. Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air, maka bertemu- lah air-air itu untuk suatu urusan yang sungguh telah ditetapkan.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
English:
54.13 . And We carried him upon a thing of planks and nails ,
Bahasa Indonesia:
54. 13. Dan Kami angkut Nuh ke atas (bahtera) yang terbuat dari papan dan paku,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
English:
54.14 . That ran ( upon the waters ) in Our sight , as a reward for him who was rejected .
Bahasa Indonesia:
54. 14. Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh).
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.15 . And verily We left it as a token ; but is there any that remembereth?
Bahasa Indonesia:
54. 15. Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English:
54.16 . Then see how ( dreadful ) was My punishment after My warnings!
Bahasa Indonesia:
54. 16. Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.17 . And in truth We have made the Quran easy to remember ; but is there any that remembered?
Bahasa Indonesia:
54. 17. Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al-Quraan untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English:
54.18 . ( The tribe of ) Aad rejected warnings . Then how dreadful ) was My punishment after My warnings .
Bahasa Indonesia:
54. 18. Kaum 'Aad pun mendustakan(pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
English:
54.19 . Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity ,
Bahasa Indonesia:
54. 19. Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
English:
54.20 . Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm trees .
Bahasa Indonesia:
54. 20. yang menggelimpangkan manusia seakan-akan mereka pokok korma yang tumbang.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English:
54.21 . Then see how ( dreadful ) was My punishment after My warnings!
Bahasa Indonesia:
54. 21. Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.22 . And in truth We have made the Quran easy to remember ; but is there any that remembereth?
Bahasa Indonesia:
54. 22. Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quraan untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
English:
54.23 . ( The tribe of ) Thamud rejected warnings
Bahasa Indonesia:
54. 23. Kaum Tsamudpun telah mendustakan ancaman-ancaman (itu).
فَقَالُوا أَبَشَراً مِّنَّا وَاحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English:
54.24 . For they said : Is it a mortal man , alone among us , that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness .
Bahasa Indonesia:
54. 24. Maka mereka berkata: "Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita?" Sesungguhnya kalau kita begitu benar-benar berada dalam keadaan sesat dan gila".
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
English:
54.25 . Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay , but he is a rash liar .
Bahasa Indonesia:
54. 25. Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Sebenarnya dia adalah seorang yang amat pendusta lagi sombong.
سَيَعْلَمُونَ غَداً مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
English:
54.26 . ( Unto their warner it was said ) : Tomorrow they will know who is the rash liar .
Bahasa Indonesia:
54. 26. Kelak mereka akan mengetahui siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
English:
54.27 . Lo! We are sending the she camel as a test for them ; so watch them and have patience ;
Bahasa Indonesia:
54. 27. Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah (tindakan) mereka dan bersabarlah.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
English:
54.28 . And inform them that the water is to be shared between ( her and ) them . Every drinking will be witnessed .
Bahasa Indonesia:
54. 28. Dan beritakanlah kepada mereka bahwa sesungguhnya air itu terbagi antara mereka (dengan unta betina itu); tiap-tiap giliran minum dihadiri (oleh yang punya giliran) [1437] [1437] Unta betina ini sebagai mu'jizat Nabi Saleh a.s. Lihat surat Hud ayat 64 dan surat Asy Syuura ayat 154-155.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
English:
54.29 . But they called their comrade and he took and hamstrung ( her ) .
Bahasa Indonesia:
54. 29. Maka mereka memanggil kawannya, lalu kawannya menangkap (unta itu) dan membunuhnya.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English:
54.30 . Then see how ( dreadful ) was My punishment after My warnings!
Bahasa Indonesia:
54. 30. Alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
English:
54.31 . Lo! We sent upon them one Shout , and they became as the dry twigs ( rejected by ) the builder of a cattle fold .
Bahasa Indonesia:
54. 31. Sesungguhnya Kami menimpakan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti rumput kering (yang dikumpulkan oleh) yang punya kandang binatang.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.32 . And in truth We have made the Quran easy to remember ; but is there any that remembereth?
Bahasa Indonesia:
54. 32. Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quraan untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
English:
54.33 . The folk of Lo! rejected warnings .
Bahasa Indonesia:
54. 33. Kaum Luth-pun telah mendustakan ancaman-ancaman (nabinya).
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِباً إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
English:
54.34 . Lo! We sent a storm of stones upon them ( all ) save the family of Lot , whom We rescued in the last watch of the night ,
Bahasa Indonesia:
54. 34. Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing,
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
English:
54.35 . As grace from Us . Thus We reward him who giveth thanks .
Bahasa Indonesia:
54. 35. sebagai ni'mat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur,
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
English:
54.36 . And he indeed had warned them of Our blow , but they did doubt the warnings .
Bahasa Indonesia:
54. 36. Dan sesungguhnya dia (Luth) telah memperingatkan mereka akan azab-azab Kami, maka mereka mendustakan ancaman-ancaman itu.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
English:
54.37 . They even asked of him his guests for an ill purpose . Then We blinded their eyes ( and said ) : Taste now My punishment after My warnings!
Bahasa Indonesia:
54. 37. Dan sesungguhnya mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamnuya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
English:
54.38 . And in truth the punishment decreed befell them early in the morning .
Bahasa Indonesia:
54. 38. Dan sesungguhnya pada esok harinya mereka ditimpa azab yang kekal.
English:
54.39 . Now taste My punishment after My warnings!
Bahasa Indonesia:
54. 39. Maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku. [1438] [1438] lihat kembali kisah kaum Luth ini pada surat Hud (11) ayat 77-83.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.40 . And in truth We have made the Quran easy to remember ; but is there any that remembereth?
Bahasa Indonesia:
54. 40. Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quraan untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
English:
54.41 . And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
Bahasa Indonesia:
54. 41. Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir'aun ancaman-ancaman.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
English:
54.42 . Who denied Our revelations , every one . Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty , the Powerful .
Bahasa Indonesia:
54. 42. Mereka mendustakan mu'jizat kami semuanya, lalu Kami azab mereka sebagai azab dari Yang Maha Perkasa lagi Maha Kuasa [1439] [1439] Maksudnya 9 buah mu'jizat yang diberikan Allah kepada Nabi Musa a.s. Lihat not [927] Peringatan kepada kaum musyrikin bahwa mereka tidak lebih kuat dari umat-umat yang telah dihancurkan Allah.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
English:
54.43 . Are your disbelievers better than those , or have ye some immunity in the Scriptures?
Bahasa Indonesia:
54. 43. Apakah orang-orang kafirmu (hai kaum musyrikin) lebih baik dari mereka itu, atau apakah kamu telah mempunyai jaminan kebebasan (dari azab) dalam Kitab-kitab yang dahulu [1440] [1440] Maksudnya lebih baik tentang kedudukan duniawi, kekuasaan dan kekuatan.
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
English:
54.44 . Or say they : We are a host victorious?
Bahasa Indonesia:
54. 44. Atau apakah mereka mengatakan: "Kami adalah satu golongan yang bersatu yang pasti menang."
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
English:
54.45 . The hosts will all be routed and will turn and flee .
Bahasa Indonesia:
54. 45. Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
English:
54.46 . Nay , but the Hour ( of doom ) is their appointed tryst , and the Hour will be more wretched and more bitter ( than their earthly failure ) .
Bahasa Indonesia:
54. 46. Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English:
54.47 . Lo! the guilty are in error and madness .
Bahasa Indonesia:
54. 47. Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan dalam neraka.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
English:
54.48 . On the day when they are dragged into the Fire upon their faces ( it is said unto them ) : Feel the touch of hell .
Bahasa Indonesia:
54. 48. (Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
English:
54.49 . Lo! We have created every thing by measure .
Bahasa Indonesia:
54. 49. Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
English:
54.50 . And Our commandment is but one ( commandment ) , as the twinkling of an eye .
Bahasa Indonesia:
54. 50. Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English:
54.51 . And verily We have destroyed your fellows ; but is there any that remembereth?
Bahasa Indonesia:
54. 51. Dan sesungguhnya telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu. Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
English:
54.52 . And every thing they did is in the Scriptures ,
Bahasa Indonesia:
54. 52. Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan [1441] [1441] Maksudnya buku-buku catatan yang terdapat di tangan malaikat yang mencatat amal perbuatan manusia.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
English:
54.53 . And every small and great thing is recorded .
Bahasa Indonesia:
54. 53. Dan segala (urusan) yang kecil maupun yang besar adalah tertulis.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
English:
54.54 . Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers ,
Bahasa Indonesia:
54. 54. Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu di dalam taman-taman dan sungai-sungai,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
English:
54.55 . Firmly established in the favor of a Mighty King .
Bahasa Indonesia:
54. 55. di tempat yang disenangi [1442] di sisi Tuhan Yang Berkuasa. [1442] Maksudnya tempat yang penuh kebahagiaan, yang bersih dari hiruk-pikuk dan perbuatan-perbuatan dosa.
No comments:
Post a Comment