Google
 

Tuesday, November 21, 2006

Surah 020: Ta-ha

Total Ayats (Verses): 135

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

طه Listen to this ayat (verse)

English:
20.1 . Ta . Ha .

Bahasa Indonesia:
20. 1. Thaahaa [9l2]. [912] "Thaahaa" termasuk huruf-huruf abjad yang terletak pada permulaan sebagian daripada surat-surat Al Qur'an, selanjutnya lihat not. no. 10.


مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.2 . We have not revealed unto thee ( Muhammad ) this Quran that thou shouldst be distressed ,

Bahasa Indonesia:
20. 2. Kami tidak menurunkan Al Qur'an ini kepadamu agar kamu menjadi susah;


إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.3 . But as a reminder unto him who feareth ,

Bahasa Indonesia:
20. 3. tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah),


تَنزِيلاً مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.4 . A revelation from Him Who created the earth and the high heavens ,

Bahasa Indonesia:
20. 4. yaitu diturunkan dari Allah yang menciptakan bumi dan langit yang tinggi.


الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.5 . The Beneficent One , Who is established on the Throne

Bahasa Indonesia:
20. 5. (Yaitu) Tuhan Yang Maha Pemurah. Yang bersemayam di atas 'Arsy [913]. [913] lihat not. no. 548


لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.6 . Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth , and whatsoever is between them , and whatsoever is beneath the sod .

Bahasa Indonesia:
20. 6. Kepunyaan-Nya-lah semua yang ada di langit, semua yang di bumi, semua yang di antara keduanya dan semua yang di bawah tanah.


وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.7 . And if thou speakest aloud , then Lo! He knoweth the secret ( thought ) and ( that which is yet ) more hidden .

Bahasa Indonesia:
20. 7. Dan jika kamu mengeraskan ucapanmu, maka sesungguhnya Dia mengetahui rahasia dan yang lebih tersembunyi [914]. [914] Maksud ayat ini ialah: tidak perlu mengeraskan suara dalam mendo'a, karena Allah mendengar semua do'a itu walaupun diucapkan dengan suara rendah.


اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.8 . Allah! There is no God save Him . His are the most beautiful names .

Bahasa Indonesia:
20. 8. Dialah Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Dia mempunyai al asmaaul husna (nama-nama yang baik),


وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.9 . Hath there come unto thee the story of Moses?

Bahasa Indonesia:
20. 9. Apakah telah sampai kepadamu kisah Musa?


إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَاراً لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى Listen to this ayat (verse)

English:
20.10 . When he saw a fire and said unto his folk : Wait! I see a fire afar off . Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire .

Bahasa Indonesia:
20. 10. Ketika ia melihat api, lalu berkatalah ia kepada keluarganya: "Tinggallah kamu (di sini), sesungguhnya aku melihat api,mudah-mudahan aku dapat membawa sedikit daripadanya kepadamu atau aku akan mendapat petunjuk di tempat api itu".


فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.11 . And when he reached it , he was called by name : O Moses!

Bahasa Indonesia:
20. 11. Maka ketika ia datang ke tempat api itu ia dipanggil: "Hai Musa.


إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى Listen to this ayat (verse)

English:
20.12 . Lo! I , even I , am thy Lord . So take off thy shoes , for Lo! thou art in the holy valley of Tuwa .

Bahasa Indonesia:
20. 12. Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua terompahmu; sesungguhnya kamu berada dilembah yang suci, Thuwa.


وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.13 . And I have chosen thee , so hearken unto that which is inspired .

Bahasa Indonesia:
20. 13. Dan Aku telah memilih kamu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu).


إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.14 . Lo! I , even I , am Allah . There is no God save Me . serve Me and establish worship for My remembrance .

Bahasa Indonesia:
20. 14. Sesungguhnya Aku ini adalah Allah, tidak ada Tuhan (yang hak) selain Aku, maka sembahlah Aku dan dirikanlah shalat untuk mengingat Aku.


إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.15 . Lo! the Hour is surely coming . But I will to keep it hidden , that every soul may be rewarded for that which it striveth ( to achieve ) .

Bahasa Indonesia:
20. 15. Segungguhnya hari kiamat itu akan datang.Aku merahasiaan (waktunya) agar supaya tiap-tiap diri itu dibalas dengan apa yang ia usahakan.


فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.16 . Therefor , let not him turn thee aside from ( the thought of ) it who believeth not therein but followeth his own desire , lest thou perish .

Bahasa Indonesia:
20. 16. Maka sekali-kali janganlah kamu dipalingkan daripadanya oleh orang yang tidak beriman kepadanya dan oleh orang yang mengikuti hawa nafsunya, yang menyebabkan kamu jadi binasa".


وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.17 . And what is that in thy right hand , O Moses?

Bahasa Indonesia:
20. 17. Apakah itu yang di tangan kananmu, hai Musa?


قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.18 . He said : This is my staff whereon I lean , and wherewith I beat down branches for my sheep , and wherein I find other uses .

Bahasa Indonesia:
20. 18. Berkata Musa: "Ini adalah tongkatku, aku bertelekan padanya, dan aku pukul (daun) dengannya untuk kambingku, dan bagiku ada lagi keperluan yang lain padanya".


قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.19 . He said : Cast it down , O Moses!

Bahasa Indonesia:
20. 19. Allah berfirman: "Lemparkanlah ia, hai Musa!"


فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.20 . So he cast it down , and Lo! it was a serpent , gliding .

Bahasa Indonesia:
20. 20. Lalu dilemparkannyalah tongkat itu, maka tiba-tiba ia menjadi seekor ular yang merayap dengan cepat.


قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.21 . He said : Grasp it and fear not . We shall return it to its former state .

Bahasa Indonesia:
20. 21. Allah berfirman: "Peganglah ia dan jangan takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya semula,


وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.22 . And thrust thy hand within thine armpit , it will come forth white without hurt . ( That will be ) another token .

Bahasa Indonesia:
20. 22. dan kepitkanlah tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia ke luar menjadi putih cemerlang tanpa cacad, sebagai mu'jizat yang lain (pula),


لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.23 . That We may show thee ( some ) of Our greater portents ,

Bahasa Indonesia:
20. 23. untuk Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Kami yang sangat besar,


اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.24 . Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed ( the bounds ) .

Bahasa Indonesia:
20. 24. Pergilah kepada Fir'aun; sesungguhnya ia telah melampaui batas".


قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.25 . ( Moses ) said : My Lord! Relieve my mind

Bahasa Indonesia:
20. 25. Berkata Musa: "Ya Tuhanku, lapangkanlah untukku dadaku [915], [915] Nabi Musa a.s. memohon kepada Allah agar dadanya dilapangkan untuk menghadapi Fir'aun yang terkenal sebagai seorang raja yang kejam.


وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.26 . And ease my task for me ;

Bahasa Indonesia:
20. 26. dan mudahkanlah untukku urusanku,


وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.27 . And loose a knot from my tongue ,

Bahasa Indonesia:
20. 27. dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku,


يَفْقَهُوا قَوْلِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.28 . That they may understand my saying .

Bahasa Indonesia:
20. 28. supaya mereka mengerti perkataanku,


وَاجْعَل لِّي وَزِيراً مِّنْ أَهْلِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.29 . Appoint for me a henchman from my folk ,

Bahasa Indonesia:
20. 29. dan jadikanlah untukku seorang pembantu dari keluargaku,


هَارُونَ أَخِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.30 . Aaron , my brother .

Bahasa Indonesia:
20. 30. (yaitu) Harun, saudaraku,


اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.31 . Confirm my strength with him .

Bahasa Indonesia:
20. 31. teguhkanlah dengan dia kekuatanku,


وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.32 . And let him share my task ,

Bahasa Indonesia:
20. 32. dan jadikankanlah dia sekutu dalam urusanku,


كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.33 . That we may glorify Thee much .

Bahasa Indonesia:
20. 33. supaya kami banyak bertasbih kepada Engkau,


وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.34 . And much remember Thee .

Bahasa Indonesia:
20. 34. dan banyak mengingat Engkau.


إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.35 . Lo! Thou art ever Seeing us .

Bahasa Indonesia:
20. 35. Sesungguhnya Engkau adalah Maha Melihat (keadaan) kami".


قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.36 . He said : Thou art granted thy request , O Moses .

Bahasa Indonesia:
20. 36. Allah berfirman: "Sesungguhnya telah diperkenankan permintaanmu, hai Musa." Ni'mat-ni'mat Allah kepada Nabi Musa a.s. sejak kecil.


وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.37 . And indeed , another time , already We have shown thee favor ,

Bahasa Indonesia:
20. 37. Dan sesungguhnya Kami telah memberi nikmat kepadamu pada kali yang lain,


إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.38 . When We inspired in thy mother that which is inspired ,

Bahasa Indonesia:
20. 38. yaitu ketika Kami mengilhamkan kepada ibumu suatu yang diilhamkan,


أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.39 . Saying : Throw him into the ark , and throw it into the river , then the river shall throw it on to the bank , and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him . And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will ,

Bahasa Indonesia:
20. 39. Yaitu: "Letakkanlah ia (Musa) didalam peti, kemudian lemparkanlah ia ke sungai (Nil), maka pasti sungai itu membawanya ke tepi, supaya diambil oleh (Fir'aun) musuh-Ku dan musuhnya. Dan Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang yang datang dari-Ku [916]; dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku, [916] Maksudnya: setiap orang yang memandang Nabi Musa a.s. akan merasa kasih sayang kepadanya.


إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْساً فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُوناً فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.40 . When thy sister went and said : Shall I show you one who will nurse him? and We restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow . And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress , and tried thee with a heavy trial . And thou didst tarry years among the folk of Midian . Then comest thou ( hither ) by ( My ) providence , O Moses ,

Bahasa Indonesia:
20. 40. (yaitu) ketika saudaramu yang perempuan berjalan, lalu ia berkata kepada (keluarga Fir'aun): "Bolehkah saya menunjukkan kepadamu orang yang akan memeliharanya?" Maka Kami mengembalikanmu kepada ibumu, agar senang hatinya dan tidak berduka cita. Dan kamu pernah membunuh seorang manusia [917],lalu Kami selamatkan kamu dari kesusahan dan Kami telah mencobamu dengan beberapa cobaan; maka kamu tinggal beberapa tahun diantara penduduk Mad-yan [918], kemudian kamu datang menurut waktu yang ditetapkan [919] hai Musa, [917] Yang dibunuh Musa a.s. ini ialah seorang bangsa Qibthi yang sedang berkelahi dengan seorang Bani Israil,sebagaimana yang dikisahkan dalam surat (28) Al Qashash ayat 15. [918] Nabi Musa a.s. datang ke negeri Mad-yan untuk melarikan diri, di sana dia dikawinkan oleh Nabi Syu'aib a.s. dengan salah seorang puterinya dan menetap beberapa tahun lamanya. [919] Maksudnya: Nabi Musa a.s. datang ke lembah Thuwa untuk menerima wahyu dan kerasulan.


وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.41 . And I have attached thee to Myself .

Bahasa Indonesia:
20. 41. dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku [920]. [920] Maksudnya: memilih untuk menjadi rasul-Ku.


اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.42 . Go , thou and thy brother , with My tokens , and be not faint in remembrance of Me .

Bahasa Indonesia:
20. 42. Pergilah kamu beserta saudaramu dengan membawa ayat-ayat-Ku, dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku;


اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.43 . Go , both of you , unto Pharaoh . Lo! he hath transgressed ( the bounds ) .

Bahasa Indonesia:
20. 43. Pergilah kamu berdua kepada Fir'aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas;


فَقُولَا لَهُ قَوْلاً لَّيِّناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.44 . And speak unto him a gentle word , that peradventure he may heed or fear .

Bahasa Indonesia:
20. 44. maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang lemah lembut, mudah-mudahan ia ingat atau takut".


قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.45 . They said : Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant .

Bahasa Indonesia:
20. 45. Berkatalah mereka berdua: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami khawatir bahwa ia segera menyiksa kami atau akan bertambah melampaui batas".


قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.46 . He said : Fear not . Lo! I am with you twain , Hearing and Seeing .

Bahasa Indonesia:
20. 46. Allah berfirman: "Janganlah kamu berdua khawatir,sesungguhnya Aku beserta kamu berdua, Aku mendengar dan melihat".


فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.47 . So go ye unto him and say : Lo! we are two messengers of thy Lord . So let the Children of Israel go with us , and torment them not . We bring thee a token from thy Lord And peace will be for him who followeth right guidance .

Bahasa Indonesia:
20. 47. Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah: "Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka [921]. Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk. [921] Bani Israil di waktu mereka berada di Mesir adalah dibawah perbudakan Fir'aun. Mereka dipekerjakan untuk mendirikan bangunan- bangunan yang besar dan kota-kota dengan kerja paksa. Maka Nabi Musa a.s. meminta kepada Fir'aun agar mereka dibebaskan.


إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى Listen to this ayat (verse)

English:
20.48 . Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away .

Bahasa Indonesia:
20. 48. Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu (ditimpakan) atas orang-orang yang mendustakan [922] dan berpaling [923]. [922] Maksudnya: mendustakan ajaran-ajaran dan petunjuk-petunjuk yang dibawa oleh rasul. [923] Maksudnya: tidak memperdulikan ajaran dan petunjuk-petunjuk rasul.


قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.49 . ( Pharaoh ) said : Who then is the Lord of you twain , O Moses?

Bahasa Indonesia:
20. 49. Berkata Fir'aun: "Maka siapakah Tuhanmu berdua, hai Musa? [924]. [924] Setelah nabi Musa a.s. dan nabi Harus a.s mendapat perintah dari Allah s.w.t. pergilah mereka kepada Fir'aun dan terjadilah soal-jawab sebagai yang disebutkan pada ayat 49 dan ayat berikutnya.


قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.50 . He said : Our Lord is He Who gave unto evening its nature , then guided it aright .

Bahasa Indonesia:
20. 50. Musa berkata: "Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah memberikan kepada tiap-tiap sesuatu bentuk kejadiannya, kemudian memberinya petunjuk [925]. [925] Maksudnya: memberikan akal, instink (naluri) dan kodrat alamiyah untuk kelanjutan hidupnya masing-masing.


قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.51 . He said : What then is the state of the generations of old?

Bahasa Indonesia:
20. 51. Berkata Fir'aun: "Maka bagaimanakah keadaan umat-umat yang dahulu?"


قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.52 . He said : The knowledge thereof is with my Lord in a Record . My Lord neither erreth nor forgetteth ,

Bahasa Indonesia:
20. 52. Musa menjawab: "Pengetahuan tentang itu ada di sisi Tuhanku, di dalam sebuah kitab [926], Tuhan kami tidak akan salah dan tidak (pula) lupa; [926] Maksudnya: Lauh Mahfuzh.


الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْداً وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى Listen to this ayat (verse)

English:
20.53 . Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation ,

Bahasa Indonesia:
20. 53. Yang telah menjadikan bagimu bumi sebagai hamparan dan Yang telah menjadikan bagimu di bumi itu jalan-ja]an,dan menurunkan dari langit air hujan. Maka Kami tumbuhkan dengan air hujan itu berjenis-jenis dari tumbuh-tumbuhan yang bermacam-macam.


كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.54 . ( Saying ) : Eat ye and feed your cattle . Lo! herein verily are portents for men of thought .

Bahasa Indonesia:
20. 54. Makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang yang berakal.


مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.55 . Thereof We created you , and thereunto we return you and thence We bring you forth a second time .

Bahasa Indonesia:
20. 55. Dari bumi (tanah) itulah Kami menjadikan kamu dan kepadanya Kami akan mengembalikan kamu dan daripadanya Kami akan mengeluarkan kamu pada kali yang lain,


وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.56 . And We verily did show him all Our tokens , but he denied them and refused .

Bahasa Indonesia:
20. 56. Dan sesungguhnya Kami telah perlihatkan kepadanya (Fir'aun) tanda-tanda kekuasaan Kami semuanya [927] maka ia mendustakan dan enggan (menerima kebenaran). [927] Yang dimaksud dengan "tanda-tanda" di sini ialah tanda-tanda kenabian Musa surat (17) Al Isra'. Pada pertemuan antara nabi Musa a.s. dengan Fir'aun ini,yang diperlihatkan baru dua, yaitu tongkat nabi Musa a.s. menjadi ular dan tangannya menjadi putih cemerlang.


قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.57 . He said : Hast come to drive us out from our land by thy magic , O Moses?

Bahasa Indonesia:
20. 57. Berkata Fir'aun: "Adakah kamu datang kepada kami untuk mengusir kami dari negeri kami (ini) dengan sihirmu, hai Musa?


فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَاناً سُوًى Listen to this ayat (verse)

English:
20.58 . But we surely can produce magic the like thereof ; so appoint a tryst between us and you , which neither we nor thou shall fail to keep , at a place convenient ( to us both ) .

Bahasa Indonesia:
20. 58. Dan kami pun pasti akan mendatangkan (pu|a) kepadamu sihir semacam itu, maka buatlah suatu waktu untuk pertemuan antara kami dan kamu, yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak (pula) kamu di suatu tempat yang pertengahan (letaknya).


قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى Listen to this ayat (verse)

English:
20.59 . ( Moses ) said : Your tryst shall be the day of the feast , and let the people assemble when the sun hath risen high .

Bahasa Indonesia:
20. 59. Berkata Musa: "Waktu untuk pertemuan (kami dengan) kamu itu ialah di hari raya dan hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari sepenggalahan naik".


فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.60 . Then Pharaoh went and gathered his strength came ( to the appointed tryst ) .

Bahasa Indonesia:
20. 60. Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya, kemudian dia datang [929]. [929] Maksudnya: sete;ah Fir'aun mengatur tipu dayanya dan waktu untuk pertemuan telah datang yaitu hari raya, maka Fir'aun bersama pengikut-pengikut nya datanglah ketempat yang ditentukan itu


قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِباً فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.61 . Moses said unto them : Woe unto you! Invent not a lie against Allah , lest He extirpate you by some punishment . He who lieth faileth miserably .

Bahasa Indonesia:
20. 61. Berkata Musa kepada mereka: "Celakalah kamu, janganlah kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, maka Dia membinasakan kamu dengan siksa". Dan sesungguhnya telah merugi orang yang mengada-adakan kedustaan.


فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.62 . Then they debated one with another what they must do , and they kept their counsel secret .

Bahasa Indonesia:
20. 62. Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka).


قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.63 . They said : Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic , and destroy your best traditions ;

Bahasa Indonesia:
20. 63. Mereka berkata: "Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar ahli sihir yang hendak mengusir kamu dari negeri kamu dengan sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan kamu yang utama [930]. [930] Maksudnya: kedatangan Musa a.s dan Harun a.s. ke Mesir itu ialah hendak menggantikan kamu sebagai penguasa di Mesir. Sebagian ahli tafsir mengartikan "thariqah" di sini dengan "keyakinan (agama)".


فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفّاً وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.64 . So arrange your plan , and come in battle line . Whoso is uppermost this day will be indeed successful .

Bahasa Indonesia:
20. 64. Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan berbaris. dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini [931]. [931] Maksud "hari ini" ialah hari berlangsungnya pertandingan.


قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.65 . They said : O Moses! Either throw first , or let us be the first to throw?

Bahasa Indonesia:
20. 65. (Setelah mereka berkumpul) mereka berkata: "Hai Musa (pilihlah), apakah kamu yang melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?"


قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.66 . He said : Nay , do ye throw! Then Lo! their cords and their staves , by their magic , appeared to him as though they ran .

Bahasa Indonesia:
20. 66. Berkata Musa: "Silahkan kamu sekalian melemparkan". Maka tiba-tiba tali-tali dan tongkat-tongkat mereka, terbayang kepada Musa seakan-akan ia merayap cepat, lantaran sihir mereka.


فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.67 . And Moses conceived a fear in his mind

Bahasa Indonesia:
20. 67. Maka Musa merasa takut dalam hatinya.


قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.68 . We said : Fear not! Lo! thou art the higher .

Bahasa Indonesia:
20. 68. Kami berkata: "janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah yang paling unggul (menang).


وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.69 . Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made . Lo! that which they have made but a wizards artifice , and a wizard shall not be successful to whatever point ( of skill ) he may attain .

Bahasa Indonesia:
20. 69. Dan lemparkanlah apa yang ada ditangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang mereka perbuat. "Sesungguhnya apa yang mereka perbuat itu adalah tipu daya tukang sihir (belaka). Dan tidak akan menang tukang sihir itu, dari mana saja ia datang".


فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّداً قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.70 . Then the wizards were ( all ) flung down prostrate , crying : We believe in the Lord of Aaron and Moses .

Bahasa Indonesia:
20. 70. Lalu tukang-tukang sihir itu tersungkur dengan bersujud,seraya berkata: "Kami telah percaya kepada Tuhan Harun dan Musa".


قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.71 . ( Pharaoh ) said : Ye put faith in him before I give you leave . Lo! he is your chief who taught you magic . Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately , and I shall crucify you on the trunks of palm trees , and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment .

Bahasa Indonesia:
20. 71. Berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian.Maka sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal balik [932], dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih pedih dan lebih kekal siksanya". [932] lihat no. 555


قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا Listen to this ayat (verse)

English:
20.72 . They said : We choose thee not above the clear proofs that have come unto us , and above Him Who created us . So decree what thou wilt decree . Thou wilt end for us only the life of the world .

Bahasa Indonesia:
20. 72. Mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak akan mengutamakan kamu daripada bukti-bukti yang nyata (mu'jizat), yang telah datang kepada kami dan daripada Tuhan yang telah menciptakan kami; maka putuskanlah apa yang hendak kamu putuskan.Sesungguhnya kamu hanya akan dapat memutuskan pada kehidupan di dunia ini saja.


إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.73 . Lo! we believe in our Lord , that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us . Allah is better and more lasting .

Bahasa Indonesia:
20. 73. Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami, agar Dia mengampuni kesalahan-kesalahan kami dan sihir yang telah kamu paksakan kepada kami melakukannya. Dan Allah lebih baik (pahala-Nya) dan lebih kekal (azab-Nya)".


إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيى Listen to this ayat (verse)

English:
20.74 . Lo! whoso cometh guilty unto his Lord , verily for him is hell . There he will neither die nor live .

Bahasa Indonesia:
20. 74. Sesungguhnya barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan berdosa, maka sesungguhnya baginya neraka Jahannam.Ia tidak mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup [933]. [933] Maksud "tidak mati" ialah dia selalu merasakan azab dan maksud "tidak hidup" ialah hidup yang dapat dipergunakannya untuk bertaubat.


وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.75 . But whoso cometh unto Him a believer , having done good works , for such are the high stations ;

Bahasa Indonesia:
20. 75. Dan barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan beriman, lagi sungguh-sungguh telah beramal saleh, maka mereka itulah orang-orang yang memperoleh tempat-tempat yang tinggi (mulia),


جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى Listen to this ayat (verse)

English:
20.76 . Gardens of Eden underneath which rivers flow , wherein they will abide for ever . That is the reward of him who groweth .

Bahasa Indonesia:
20. 76. (yaitu) syurga 'Adn yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, mereka kekal di dalamnya. Dan itu adalah balasan bagi orang yang bersih (dari kekafiran dan kemaksiatan).


وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِي الْبَحْرِ يَبَساً لَّا تَخَافُ دَرَكاً وَلَا تَخْشَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.77 . And verily We inspired Moses , saying : Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea , fearing not to be overtaken , neither being afraid ( of the sea ) .

Bahasa Indonesia:
20. 77. Dan sesungguhnya telah Kami wahyukan kepada Musa: "Pergilah kamu dengan hamba-hamba-Ku (Bani Israil) di malam hari, maka buatlah untuk mereka jalan yang kering dilaut itu [914], kamu tak usah khawatir akan tersusul dan tidak usah takut (akan tenggelam)". [934] "Membuat jalan yang kering di dalam laut itu" ialah dengan memukul laut itu dengan tongkat. Lihat ayat 63 surat (26) Asy Syu'araa.


فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ Listen to this ayat (verse)

English:
20.78 . Then Pharaoh followed with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea .

Bahasa Indonesia:
20. 78. Maka Fir'aun dengan bala tentaranya mengejar mereka, lalu mereka ditutup oleh laut yang menenggelamkan mereka.


وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.79 . And Pharaoh led his folk astray , he did not guide them .

Bahasa Indonesia:
20. 79. Dan Fir'aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi petunjuk.


يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.80 . O Children of Israel! We delivered you from your enemy , and We made a covenant with you on the holy mountain ' s side , and sent down on you the manna and the quails ,

Bahasa Indonesia:
20. 80. Hai Bani Israil, sesungguhnya Kami telah menyelamatkan kamu sekalian dari musuhmu, dan Kami telah mengadakan perjanjian dengan kamu sekalian (untuk munajat) di sebelah kanan [935] gunung itu [936] dan Kami telah menurunkan kepada kamu sekalian manna dan salwa [937]. [935] Sebahagian Ahli Tarsir menafsirkan "al aiman" dengan "Yang diberkati". [936] Yang dimaksud dengan"gunung itu" disini ialah Gunung Sinai. [937] Yang bermunajat dengan Allah ialah Nabi Musa a.s. Tetapi disini disebut "kamu sekalian" karena manfa'at munajat itu kembali kepada Nabi Musa a.s.dan Bani Israil kesemuanya. Perjanjian yang dijanjikan itu ialah untuk bermunajat dan menerima Taurat. Arti "manna" dan "salwa" lihat not. 53.


كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.81 . ( Saying ) : Eat of the good things wherewith We have provided you , and transgress not in respect thereof lest My wrath come upon you ; and he on whom My wrath cometh , he is lost indeed .

Bahasa Indonesia:
20. 81. Makanlah di antara rezki yang baik yang telah Kami berikan kepadamu, dan janganlah melampaui batas padanya, yang menyebabkan kemurkaan-Ku menimpamu. Dan barangsiapa ditimpa oleh kemurkaan-Ku, maka sesungguhnya binasalah ia.


وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً ثُمَّ اهْتَدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.82 . And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good , and afterward walketh aright .

Bahasa Indonesia:
20. 82. Dan sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi orang yang bertaubat, beriman, beramal saleh, kemudian tetap di jalan yang benar.


وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.83 . And ( it was said ) : What hath made thee hasten from thy folk , O Moses?

Bahasa Indonesia:
20. 83. Mengapa kamu datang lebih cepat daripada kaummu, hai Musa?


قَالَ هُمْ أُولَاء عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.84 . He said : They are close upon my track . I hastened unto Thee that Thou mightest be well pleased .

Bahasa Indonesia:
20. 84. Berkata, Musa: "Itulah mereka sedang menyusuli aku dan aku bersegera kepada-Mu. Ya Tuhanku, agar supaya Engkau ridha (kepadaku)".


قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ Listen to this ayat (verse)

English:
20.85 . He said : Lo! We have tried thy folk in thine absence , and As-Samiri hath misled thee

Bahasa Indonesia:
20. 85. Allah berfirman: "Maka sesungguhnya Kami telah menguji kaummu sesudah kamu tinggalkan, dan mereka telah disesatkan oleh Samiri [938]. [938] Samiri ialah seorang dan Bani Israil dari suku Assamirah.


فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفاً قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.86 . Then Moses went back unto his folk , angry and sad He said : O my people! Hath not your Lord promised you a fair promise? Did the time appointed then appear too long for you , or did ye wish that wrath from your Lord should come upon you , that ye broke tryst with me?

Bahasa Indonesia:
20. 86. Kemudian Musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan bersedih hati. Berkata Musa: "Hai kaumku, bukankah Tuhanmu telah menjanjikan kepadamu suatu janji yang baik? Maka apakah terasa lama masa yang berlalu itu bagimu atau kamu menghendaki agar kemurkaan dari Tuhanmu menimpamu, dan kamu melanggar perjanjianmu dengan aku?".


قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَاراً مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ Listen to this ayat (verse)

English:
20.87 . They said : We broke not tryst with thee of our own will , but we were laden with burdens of ornaments of the folk , then cast them ( in the fire ) , for thus As-Samiri proposed

Bahasa Indonesia:
20. 87. Mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak melanggar perjanjianmu dengan kemauan kami sendiri, tetapi kami disuruh membawa beban-beban dari perhiasan kaum itu, maka kami telah melemparkannya, dan demikian pula Samiri melemparkannya [939]", [939] Maksudnya: mereka disuruh membawa perhiasan dari emas kepunyaan orang-orang Mesir. lalu oleh Samiri dianjurkan agar perhiasan itu dilemparkan ke dalam api yang telah dinyalakannya dalam suatu lobang untuk dijadikan patung berbentuk anak lembu. Kemudian mereka melemparkannya dan diikuti pula oleh Samiri. Lihat selanjutnya Not. 570.


فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلاً جَسَداً لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ Listen to this ayat (verse)

English:
20.88 . Then he produced for them a calf , of saffron hue , which gave forth a lowing sound . And they cried : This is your God and the God of Moses , but he hath forgotten .

Bahasa Indonesia:
20. 88. kemudian Samiri mengeluarkan untuk mereka (dari lobang itu) anak lembu yang bertubuh dan bersuara [940], maka mereka berkata: "Inilah Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi Musa telah lupa". [940] Lihat not 570.


أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلَا نَفْعاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.89 . See they not , then , that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use?

Bahasa Indonesia:
20. 89. Maka apakah mereka tidak memperhatikan bahwa patung anak lembu itu tidak dapat memberi jawaban kepada mereka, dan tidak dapat memberi kemudharatan kepada mereka dan tidak (pula) kemanfaatan?


وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.90 . And Aaron indeed had told them beforehand : O my people! Ye are but being seduced therewith , for lo! your Lord is the Beneficent , so follow me and obey my order .

Bahasa Indonesia:
20. 90. Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengan anak lembu. itu dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Tuhan) Yang Maha Pemurah, maka ikutilah aku dan ta'atilah perintahku".


قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.91 . They said : We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us .

Bahasa Indonesia:
20. 91. Mereka menjawab: "Kami akan tetap menyembah patung anak lembu ini, hingga Musa kembali kepada kami".


قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا Listen to this ayat (verse)

English:
20.92 . He ( Moses ) said : O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray ,

Bahasa Indonesia:
20. 92. Berkata Musa: "Hai Harun, apa yang menghalangi kamu ketika kamu melihat mereka telah sesat,


أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.93 . That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?

Bahasa Indonesia:
20. 93. (sehingga) kamu tidak mengikuti aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?"


قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.94 . He said : O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say : Thou hast caused division among the Children of Israel , and hast not waited for my word .

Bahasa Indonesia:
20. 94. Harun menjawab' "Hai putera ibuku, janganlah kamu pegang janggutku dan jangan (pula) kepalaku; sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan berkata (kepadaku): "Kamu telah memecah antara Bani Israil dan kamu tidak memelihara amanatku".


قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ Listen to this ayat (verse)

English:
20.95 . ( Moses ) said : And what has thou to say , O Samiri?

Bahasa Indonesia:
20. 95. Berkata Musa: "Apakah yang mendorongmu (berbuat demikian) hai Samiri?"


قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي Listen to this ayat (verse)

English:
20.96 . He said : I perceived what they perceive not , so I seized a handful from the footsteps of the messenger , and then threw it in . Thus my soul commended to me .

Bahasa Indonesia:
20. 96. Samiri menjawab: "Aku mengetahui sesuatu yang mereka tidak mengetahuinya, maka aku ambil segenggam dari jejak rasul [941] lalu aku melemparkannya, dan demikianlah nafsuku membujukku". [941] Yang dimaksud dengan "jejak rasul" di sini ialah ajaran-ajarannya. Menurut faham ini Samiri mengambil sebahagian dari ajaran-ajaran Musa kemudian dilemparkannya ajaran-ajaran itu sehingga dia menjadi sesat. Menurut sebahagian ahli tafsir yang dimaksud dengan "jejak rasul" ialah jejak telapak kuda Jibril a.s. Artinya Samiri mengambil segumpal tanah dari jejak itu lalu dilemparkannya ke dalam logam yang sedang dihancurkan sehingga logam itu berbentuk anak sapi yang mengeluarkan suara.


قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفاً لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.97 . ( Moses ) said : Then go! And lo! in this life it is for thee to say : Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break . Now look upon thy god of which thou hast remained a votary . Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea .

Bahasa Indonesia:
20. 97. Berkata Musa: "Pergilah kamu, maka sesungguhnya bagimu di dalam kehidupan di dunia ini (hanya dapat) mengatakan: "Janganlah menyentuh (aku)" [942]. Dan sesungguhnya bagimu hukuman (di akhirat) yang kamu sekali-kali tidak dapat menghindarinya, dan lihatlah tuhanmu itu yang kamu tetap menyembahnya. Sesungguhnya kami akan membakarnya, kemudian kami sungguh-sungguh akan menghamburkannya ke dalam laut (berupa abu yang berserakan). [942] Maksudnya: supaya Samiri hidup terpencil sendiri sebagai hukuman di dunia. Dan sebagai hukuman di akhirat, ia akan ditempatkan di didalam neraka.


إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.98 . Your God is only Allah , than Whom there is no other God He embraceth all things in His knowledge .

Bahasa Indonesia:
20. 98. Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah, yang tidak ada Tuhan selain Dia. Pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatu".


كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.99 . Thus relate Who unto thee ( Muhammad ) some tidings of that which happened of old , and We have given thee from Our presence a Reminder .

Bahasa Indonesia:
20. 99. Demikianlah kami kisahkan kepadamu (Muhammad) sebagian kisah umat yang telah lalu, dan sesungguhnya telah Kami berikan kepadamu dari sisi Kami suatu peringatan (Al Qur'an).


مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.100 . Whoso turneth away from it , he verily will bear a burden on the Day of Resurrection ,

Bahasa Indonesia:
20. 100. Barangsiapa berpaling dari pada Al qur'an maka sesungguhnya ia akan memikul dosa yang besar di hari kiamat,


خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.101 . Abiding under it an evil burden for them on the Day of Resurrection ,

Bahasa Indonesia:
20. 101. mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu sebagai beban bagi mereka di hari kiamat,


يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.102 . The day when the Trumpet is blown . On that day we assemble the guilty white eyed ( with terror ) ,

Bahasa Indonesia:
20. 102. (yaitu) di hari (yang di waktu itu) ditiup sangkakala [943] dan Kami akan mengumpulkan pada hari itu orang-orang yang berdosa dengan muka yang biru muram; [943] Maksudnya: Tiupan sangkakala yang kedua, yaitu tiupan untuk membangkitkan manusia dari kuburnya atau menghidupkannya kembali.


يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.103 . Murmuring among themselves : Ye have tarried but ten ( days ) .

Bahasa Indonesia:
20. 103. mereka berbisik-bisik di antara mereka: "Kamu tidak berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)"


نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.104 . We are best aware of what they utter when their best in conduct say : Ye have tarried but a day .

Bahasa Indonesia:
20. 104. Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan, ketika berkata orang yang paling lurus jalannya [944] di antara mereka: "Kamu tidak berdiam (di dunia), melainkan hanyalah sehari saja". [944] Yang dimaksud dengan "lurus jalannya", ialah orang yang agak lurus pikirannya atau amalannya diantara orang-orang yang berdosa itu.


وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.105 . They will ask thee of the mountains ( on that day ) . Say : My Lord will break them into scattered dust .

Bahasa Indonesia:
20. 105. Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka katakanlah: "Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat) sehancur-hancurnya,


فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.106 . And leave it as an empty plain ,

Bahasa Indonesia:
20. 106. maka Dia akan menjadikan (bekas) gunung-gunung itu datar sama sekali,


لَا تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلَا أَمْتاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.107 . Wherein thou seest neither curve nor ruggedness .

Bahasa Indonesia:
20. 107. tidak ada sedikitpun kamu lihat padanya tempat yang rendah dan yang tinggi-tinggi.


يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْساً Listen to this ayat (verse)

English:
20.108 . On that day they follow the summoner who deceiveth not , and voices are hushed for the Beneficent , and thou hearest but a faint murmur .

Bahasa Indonesia:
20. 108. Pada hari itu manusia mengikuti (menuju kepada suara) penyeru [945] dengan tidak berbelok-belok; dan merendahlah semua suara kepada Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu tidak mendengar kecuali bisikan saja. [945] Yang dimaksud dengan penyeru di sini ialah malaikat yang memanggil manusia untuk menghadap ke hadirat Allah.


يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً Listen to this ayat (verse)

English:
20.109 . On that Day no intercession availeth save ( that of ) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose He accepteth :

Bahasa Indonesia:
20. 109. Pada hari itu tidak berguna syafa'at [946], kecuali (syafa'at) orang yang Allah Maha Pemurah telah memberi izin kepadanya, dan Dia telah meridhai perkataannya. [946] Lihat yang dimaksud dengan syafaat not no. 46.


يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.110 . He knoweth ( all ) that is before them and ( all ) that is behind them , while they cannot compass it in knowledge .

Bahasa Indonesia:
20. 110. Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka, sedang ilmu mereka tidak dapat meliputi ilmu-Nya.


وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.111 . And faces humble themselves before the Living , the Eternal . And he who beareth ( a burden of ) wrongdoing is indeed a failure ( on that Day ) .

Bahasa Indonesia:
20. 111. Dan tunduklah semua muka (dengan berendah diri) kepada Tuhan Yang Hidup Kekal lagi senantiasa mengurus (makhluk-Nya).Dan sesungguhnya telah merugilah orang yang melakukan kezaliman.


وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْماً وَلَا هَضْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.112 . And he who hath done some good works , being a believer , he feareth not injustice nor begrudging ( of his wage ) .

Bahasa Indonesia:
20. 112. Dan barangsiapa mengerjakan amal-amal yang saleh dan ia dalam keadaan beriman, maka ia tidak khawatir akan perlakuan yang tidak adil (terhadapnya) dan tidak (pula) akan pengurangan haknya.


وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.113 . Thus We have revealed it as a Lecture in Arabic , and have displayed therein certain threats , that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed .

Bahasa Indonesia:
20. 113. Dan demikianlah Kami menurunkan Al Qur'an dalam bahasa Arab, dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali, di dalamnya sebahagian dari ancaman, agar mereka bertakwa atau (agar) Al Qur'an itu menimbulkan pengajaran bagi mereka.


فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.114 . Then exalted be Allah , the True King! And hasten not ( O Muhammad ) with the Quran ere its revelation hath been perfected unto thee , and say : My Lord! Increase me in knowledge .

Bahasa Indonesia:
20. 114. Maka Maha Tinggi Allah Raja Yang sebenar-benarnya, dan janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al qur'an sebelum disempurnakan mewahyukannya kepadamu [947], dan katakanlah: "Ya Tuhanku, tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan." [947] Maksudnya: Nabi Muhammad s.a.w. dilarang oleh Allah menirukan bacaan Jibril a.s. kalimat demi kalimat,sebelum Jibril a.s. selesai membacakannya, agar dapat Nabi Muhammad s.a.w. menghafal dan memahami betul-betul ayat yang diturunkan itu.


وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْماً Listen to this ayat (verse)

English:
20.115 . And verily We made a covenant of old with Adam , but he forgot , and We found no constancy in him .

Bahasa Indonesia:
20. 115. Dan sesungguhnya telah Kami perintahkan [948] kepada Adam dahulu, maka ia lupa (akan perintah itu), dan tidak Kami dapati padanya kemauan yang kuat. [948] Perintah Allah ini tersebut dalam ayat 35 surat (2) Al Baqarah.


وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.116 . And when We said unto the angels : Fall prostrate before Adam , they fell prostrate ( all ) save Iblis ; he refused .

Bahasa Indonesia:
20. 116. Dan (ingatlah) ketika Kami berkata kepada malaikat: "Sujudlah kamu kepada Adam", maka mereka sujud kecuali iblis. Ia membangkang.


فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.117 . Therefor We said : O Adam! This is an enemy unto thee and unto thy wife , so let him not drive you both out of the Garden so that thou come to toil .

Bahasa Indonesia:
20. 117. Maka Kami berkata: "Hai Adam, sesungguhnya ini (iblis) adalah musuh bagimu dan bagi isterimu, maka sekali-kali janganlah sampai ia mengeluarkan kamu berdua dari surga, yang menyebabkan kamu menjadi celaka.


إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.118 . It is ( vouchsafed ) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked ,

Bahasa Indonesia:
20. 118. Sesungguhnya kamu tidak akan kelaparan di dalamnya dan tidak akan telanjang,


وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.119 . And thou thirstest not therein nor art exposed to the sun ' s heat .

Bahasa Indonesia:
20. 119. dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak (pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnya".


فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.120 . But the Devil whispered to him , saying : O Adam! Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away?

Bahasa Indonesia:
20. 120. Kemudian syaitan membisikkan pikiran jahat kepadanya, dengan berkata: "Hai Adam, maukah saya tunjukkan kepada kamu pohon [949] dan kerajaan yang tidak akan binasa?" [949] Pohon itu dinamakan "Syajaratulkhuldi" (Pohon kekekalan), karena menurut syaitan, orang yang memakan buahnya akan kekal, tidak akan mati, selanjutnya not. 37.


فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.121 . Then they twain ate thereof , so that their shame became apparent unto them , and they began to hide by heaping on themselves some of the leaves of the Garden . And Adam disobeyed his Lord , so went astray .

Bahasa Indonesia:
20. 121. Maka keduanya memakan dari buah pohon itu, lalu nampaklah bagi keduanya aurat-auratnya dan mulailah keduanya menutupinya dengan daun-daun (yang ada di) surga, dan durhakalah Adam kepada Tuhan dan sesatlah ia [950]. [950] Yang dimaksud dengan "durhaka" di sini ialah melanggar larangan Allah karena lupa, dengan tidak sengaja, sebagaimana disebutkan dalam ayat 115 surat ini. Dan yang dimaksud dengan "sesat" ialah mengikuti apa yang dibisikkan syaitan. Kesalahan Adam a.s. meskipun tidak begitu besar menurut ukuran manusia biasa sudah dinamai durhaka dan sesat, karena tingginya martabat Adam a.s. dan untuk menjadi teladan bagi orang besar dan pemimpin-pemimpin agar menjauhi perbuatan-perbuatan yang terlarang bagaimanapun kecilnya.


ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.122 . Then his Lord chose him , and relented toward him , and guided him .

Bahasa Indonesia:
20. 122. Kemudian Tuhannya memilihnya [951] maka Dia menerima taubatnya dan memberinya petunjuk. [951] Maksudnya: Allah memilih Nabi Adam a.s. untuk menjadi orang yang dekat kepada-Nya.


قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعاً بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.123 . He said : Go down hence , both of you , one of you a foe unto the other . But if there come unto you from Me a guidance , then whoso followeth My guidance , he will not go astray nor come to grief .

Bahasa Indonesia:
20. 123. Allah berfirman: "Turunlah kamu berdua dari surga bersama-sama, sebagian kamu menjadi musuh bagi sebagian yang lain. Maka jika datang kepadamu petunjuk daripada-Ku, lalu barangsiapa yang mengikut petunjuk-Ku, ia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.


وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكاً وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.124 . But he who turneth away from remembrance of Me , his will be a narrow life , and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection .

Bahasa Indonesia:
20. 124. Dan barangsiapa berpaling dari peringatan-Ku, maka sesungguhnya baginya penghidupan yang sempit, dan Kami akan menghimpunkannya pada hari kiamat dalam keadaan buta".


قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيراً Listen to this ayat (verse)

English:
20.125 . He will say : My Lord! Wherefore hast Thou gathered me ( hither ) blind , when I was wont to see?

Bahasa Indonesia:
20. 125. Berkatalah ia: "Ya Tuhanku, mengapa Engkau menghimpunkan aku dalam keadaan buta, padahal aku dahulunya adalah seorang yang melihat?"


قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.126 . He will say : So ( it must be ) . Our revelations came unto thee but thou didst forget them . In like manner thou art forgotten this Day .

Bahasa Indonesia:
20. 126. Allah berfirman: "Demikianlah, telah datang kepadamu ayat-ayat Kami, maka kamu melupakannya, dan begitu (pula) pada hari ini kamupun dilupakan".


وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.127 . Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord ; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting .

Bahasa Indonesia:
20. 127. Dan demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak percaya kepada ayat-ayat Tuhannya. Dan sesungguhnya azab di akhirat itu lebih berat dan lebih kekal.


أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.128 . Is it not a guidance for them ( to know ) how many a generation We destroyed before them , amid whose dwellings they walk? Lo! therein verily are signs for men of thought .

Bahasa Indonesia:
20. 128. Maka tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (kaum musyrikin) berapa banyaknya Kami membinasakan umat-umat sebelum mereka, padahal mereka berjalan (di bekas-bekas) tempat tinggal umat-umat itu? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda bagi orang yang berakal.


وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَاماً وَأَجَلٌ مُسَمًّى Listen to this ayat (verse)

English:
20.129 . And but for a decree that had already gone forth from thy Lord , and a term already fixed , the judgment would ( have ) been inevitable ( in this world ) .

Bahasa Indonesia:
20. 129. Dan sekiranya tidak ada suatu ketetapan dari Allah yang telah terdahulu atau tidak ada ajal yang telah ditentukan, pasti (azab itu) menimpa mereka.


فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.130 . Therefor ( O Muhammad ) , bear with what they say , and celebrate the praises of thy Lord ere the rising of the sun and ere the going down thereof . And glorify Him some hours of the night and at the two ends of the day , that thou mayst find acceptance .

Bahasa Indonesia:
20. 130. Maka sabarlah kamu atas apa yang mereka katakan, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu, sebelum terbit matahari dan sebelum terbenamnya dan bertasbih pulalah pada waktu-waktu di malam hari dan pada waktu-waktu di siang hari, supaya kamu merasa senang,


وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.131 . And strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoy , the flower of the life of the world , that We may try them thereby . The provision of thy Lord is better and more lasting .

Bahasa Indonesia:
20. 131. Dan janganlah kamu tujukan kedua matamu kepada apa yang telah Kami berikan kepada golongan-golongan dari mereka, sebagai bunga kehidupan dunia untuk Kami cobai mereka dengannya. Dan karunia Tuhan kamu adalah lebih baik dan lebih kekal.


وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقاً نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.132 . And enjoin upon thy people worship , and be constant therein . We ask not of thee a provision : We provide for thee . And the sequel is for righteousness .

Bahasa Indonesia:
20. 132. Dan perintahkanlah kepada keluargamu mendirikan shalat dan bersabarlah kamu dalam mengerjakannya. Kami tidak meminta rezki kepadamu, Kamilah yang memberi rezki kepadamu. Dan akibat (yang baik) itu adalah bagi orang yang bertakwa.


وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.133 . And they say : If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former Scriptures?

Bahasa Indonesia:
20. 133. Dan mereka berkata: "Mengapa ia tidak membawa bukti kepada kami dari Tuhannya?" Dan apakah belum datang kepada mereka bukti yang nyata dari apa yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu?


وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.134 . And if We had destroyed them with some punishment before it , they would assuredly have said : Our Lord! If only Thou hadst sent unto us a messenger , so that we might have followed Thy revelations before we were ( thus ) humbled and disgraced!

Bahasa Indonesia:
20. 134. Dan sekiranya Kami binasakan mereka dengan suatu azab sebelum Al Qur'an itu (diturunkan), tentulah mereka berkata: "Ya Tuhan kami, mengapa tidak Engkau utus seorang rasul kepada kami, lalu kami mengikuti ayat-ayat Engkau sebelum kami menjadi hina dan rendah?"


قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى Listen to this ayat (verse)

English:
20.135 . Say : Each is awaiting ; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity , and who is right .

Bahasa Indonesia:
20. 135. Katakanlah: "Masing-masing (kita) menanti, maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Maka kamu kelak akan mengetahui, siapa yang menempuh jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjuk".

No comments: