In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
English:
74.1 . O thou enveloped in thy cloak ,
Bahasa Indonesia:
74. 1. Hai orang yang berkemul (berselimut),
English:
74.2 . Arise and warn!
Bahasa Indonesia:
74. 2. bangunlah, lalu berilah peringatan!
English:
74.3 . Thy Lord magnify ,
Bahasa Indonesia:
74. 3. dan Tuhanmu agungkanlah!
English:
74.4 . Thy raiment purify ,
Bahasa Indonesia:
74. 4. dan pakaianmu bersihkanlah,
English:
74.5 . Pollution shun!
Bahasa Indonesia:
74. 5. dan perbuatan dosa tinggalkanlah,
English:
74.6 . And show not favor , seeking worldly gain!
Bahasa Indonesia:
74. 6. dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
English:
74.7 . For the sake of thy Lord , be patient!
Bahasa Indonesia:
74. 7. Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
English:
74.8 . For when the trumpet shall sound ,
Bahasa Indonesia:
74. 8. Apabila ditiup sangkakala,
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
English:
74.9 . Surely that day will be a day of anguish ,
Bahasa Indonesia:
74. 9. maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
English:
74.10 . Not of ease , for disbelievers .
Bahasa Indonesia:
74. 10. bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيداً
English:
74.11 . Leave Me ( to deal ) with him whom I created lonely ,
Bahasa Indonesia:
74. 11. Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian(1527). [1527] Ayat ini dan beberapa ayat berikutnya diturunkan mengenai seorang kafir Mekah, pemimpin Quraisy bernama Al Walid bin Mughirah.
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَّمْدُوداً
English:
74.12 . And then bestowed upon him ample means ,
Bahasa Indonesia:
74. 12. Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,
English:
74.13 . And sons abiding in his presence
Bahasa Indonesia:
74. 13. dan anak-anak yang selalu bersama dia,
English:
74.14 . And made ( life ) smooth for him .
Bahasa Indonesia:
74. 14. dan Ku lapangkan baginya (rezki dan kekuasaan) dengan selapang- lapangnya,
English:
74.15 . Yet he desireth that I should give more .
Bahasa Indonesia:
74. 15. kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيداً
English:
74.16 . Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations .
Bahasa Indonesia:
74. 16. Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quraan).
English:
74.17 . On him I shall impose a fearful doom .
Bahasa Indonesia:
74. 17. Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.
English:
74.18 . For lo! he did consider ; then he planned
Bahasa Indonesia:
74. 18. Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
English:
74.19 . ( Self ) destroyed is he , how he planned!
Bahasa Indonesia:
74. 19. maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
English:
74.20 . Again ( self ) destroyed is he , how he planned!
Bahasa Indonesia:
74. 20. kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
English:
74.21 . Then looked he ,
Bahasa Indonesia:
74. 21. kemudian dia memikirkan,
English:
74.22 . Then frowned he and showed displeasure .
Bahasa Indonesia:
74. 22. sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
English:
74.23 . Then turned he away in pride
Bahasa Indonesia:
74. 23. kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
English:
74.24 . And said : This is naught else than magic from of old ;
Bahasa Indonesia:
74. 24. lalu dia berkata: "(Al Quraan) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
English:
74.25 . This naught else than speech of mortal man .
Bahasa Indonesia:
74. 25. ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
English:
74.26 . Him shall I fling unto the burning .
Bahasa Indonesia:
74. 26. Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
English:
74.27 . Ah , what will convey unto thee what that burning is!
Bahasa Indonesia:
74. 27. Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
English:
74.28 . I leaveth naught ; It spareth naught
Bahasa Indonesia:
74. 28. Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan(1528). [1528] Yang dimaksud dengan "tidak meninggalkan dan tidak membiarkan" ialah apa yang dilemparkan ke dalam neraka itu diazabnya sampai binasa kemudian dikembalikannya sebagai semula untuk diazab kembali.
English:
74.29 . It shrivelleth the man .
Bahasa Indonesia:
74. 29. (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
English:
74.30 . Above it are nineteen .
Bahasa Indonesia:
74. 30. Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَاناً وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلاً كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
English:
74.31 . We have appointed only angels to be wardens of the fire , and their number have We made to be a stumbling block for those who disbelieve ; that those to whom the scripture hath been given may have certainty , and that believers may increase in faith ; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt ; and that those in whose hearts there is disease , and disbelievers , may say : What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will , and whom He will He guideth . None knoweth the hosts of thy Lord save Him . This is naught else than a Reminder unto mortals .
Bahasa Indonesia:
74. 31. Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mu'min itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
English:
74.32 . Nay , by the Moon
Bahasa Indonesia:
74. 32. Sekali-kali tidak(1529), demi bulan, [1529] "Sekali-kali tidak" adalah bantahan terhadap ucapan-ucapan orang-orang musyrik yang mengingkari hal-hal tersebut di atas.
English:
74.33 . And the night when it withdraweth
Bahasa Indonesia:
74. 33. dan malam ketika telah berlalu,
English:
74.34 . And the dawn when it shineth forth .
Bahasa Indonesia:
74. 34. dan subuh apabila mulai terang.
English:
74.35 . Lo! this is one of the greatest ( portents )
Bahasa Indonesia:
74. 35. Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,
English:
74.36 . As a warning unto men ,
Bahasa Indonesia:
74. 36. sebagai ancaman bagi manusia.
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
English:
74.37 . Unto him of you who will advance or hang back .
Bahasa Indonesia:
74. 37. (Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur(1530). [1530] Yang dimaksud dengan "maju" ialah maju menerima peringatan dan yang dimaksud dengan "mundur" ialah tidak mau menerima peringatan.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
English:
74.38 . Every soul is a pledge for its own deeds ;
Bahasa Indonesia:
74. 38. Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
English:
74.39 . Save these who will stand on the right hand .
Bahasa Indonesia:
74. 39. kecuali golongan kanan,
English:
74.40 . In gardens they will ask one another
Bahasa Indonesia:
74. 40. berada di dalam syurga, mereka tanya menanya,
English:
74.41 . Concerning the guilty :
Bahasa Indonesia:
74. 41. tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
English:
74.42 . What hath brought you to this burning?
Bahasa Indonesia:
74. 42. "Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
English:
74.43 . They will answer : We were not of those who prayed
Bahasa Indonesia:
74. 43. Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
English:
74.44 . Nor did we feed the wretched .
Bahasa Indonesia:
74. 44. dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
English:
74.45 . We used to wade ( in vain dispute ) with ( all ) waders ,
Bahasa Indonesia:
74. 45. dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
English:
74.46 . And we used to deny the Day of Judgment ,
Bahasa Indonesia:
74. 46. dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,
English:
74.47 . Till the inevitable came unto us .
Bahasa Indonesia:
74. 47. hingga datang kepada kami kematian".
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
English:
74.48 . The mediation of no mediators will . avail them then .
Bahasa Indonesia:
74. 48. Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa'at dari orang-orang yang memberikan syafa'at.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
English:
74.49 . Why now turn they away from the Admonishment
Bahasa Indonesia:
74. 49. Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
English:
74.50 . As they were frightened asses
Bahasa Indonesia:
74. 50. seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,
English:
74.51 . Fleeing from a lion?
Bahasa Indonesia:
74. 51. lari daripada singa.
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفاً مُّنَشَّرَةً
English:
74.52 . Nay , but everyone of them desireth that he should be given open pages ( from Allah ) .
Bahasa Indonesia:
74. 52. Bahkan tiap-tiap orang dari mereka berkehendak supaya diberikan kepadanya lembaran-lembaran yang terbuka.
كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
English:
74.53 . Nay , verily . They fear not the Hereafter .
Bahasa Indonesia:
74. 53. Sekali-kali tidak. Sebenarnya mereka tidak takut kepada negeri akhirat.
English:
74.54 . Nay , verily . Lo! this is an Admonishment .
Bahasa Indonesia:
74. 54. Sekali-kali tidak demikian halnya. Sesungguhnya Al Quraan itu adalah peringatan.
English:
74.55 . So whosoever will may heed .
Bahasa Indonesia:
74. 55. Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya (Al Quraan).
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
English:
74.56 . And they will not heed unless Allah willeth ( it ) . He is the fount of fear . He is the fount of Mercy .
Bahasa Indonesia:
74. 56. Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran daripadanya kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dia (Allah) adalah Tuhan Yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan berhak memberi ampun.
No comments:
Post a Comment