Google
 

Friday, December 22, 2006

Surah 028: Al-Qasas

Total Ayats (Verses): 88

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

طسم Listen to this ayat (verse)

English:
28.1 . Ta . Sin . Mim .

Bahasa Indonesia:
28. 1. Thaa Siin Miim 1111) 1111). Lihat no. 10.


تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ Listen to this ayat (verse)

English:
28.2 . These are revelations of the Scripture that maketh plain .

Bahasa Indonesia:
28. 2. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al Qur'an) yang nyata (dari Allah).


نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.3 . We narrate unto thee ( somewhat ) of the story of Moses and Pharaoh with truth , for folk who believe .

Bahasa Indonesia:
28. 3. Kami membacakan kepadamu sebagian dari kisah Musa dan Fir'aun de- ngan benar untuk orang-orang yang beriman.


إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعاً يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.4 . Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes . A tribe among them he suppressed , killing their sons and sparing their women . Lo! he was of those who work corruption .

Bahasa Indonesia:
28. 4. Sesungguhnya Fir'aun telah berbuat sewenang-wenang di muka bumi dan menjadikan penduduknya berpecah belah, dengan menindas segolongan dari mereka, menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak-anak perempuan mereka 1112). Sesungguhnya Fir'aun termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan. 1112). Golongan yang ditindas itu ialah Bani Israil, yang anak- anak laki-laki mereka dibunuh dan anak-anak perempuan mereka dibiarkan hidup.


وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.5 . And We desired to show favor unto those who were oppressed in the earth , and to make them examples and to make them the inheritors ,

Bahasa Indonesia:
28. 5. Dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu dan hendak menjadikan mereka pemimpin dan menja- dikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi) 1113), 1113). Lihat no. 560.


وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.6 . And to establish them in the earth , and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them .

Bahasa Indonesia:
28. 6. dan akan Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi dan akan Kami perlihatkan kepada Fir'aun dan Haman beserta tentaranya apa yang se- lalu mereka khawatirkan dari mereka itu 1114). 1114). Fir'aun selalu khawatir bahwa kerajaannya akan dihancurkan oleh Bani Israil karena itu dia membunuh anak-anak laki-laki yang lahir dalam kalangan Bani Israil. Ayat ini menyatakan bahwa akan terjadi apa yang dikhawatirkannya itu.


وَأَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّ مُوسَى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.7 . And We inspired the mother of Moses , saying : Suckle him and , when thou fearest for him , then cast him into the river and fear not nor grieve . Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him ( one ) of Our messengers .

Bahasa Indonesia:
28. 7. Dan kami ilhamkan kepada ibu Musa; "Susuilah dia, dan apabila kamu khawatir terhadapnya maka jatuhkanlah dia ke sungai (Nil). Dan janganlah kamu khawatir dan janganlah (pula) bersedih hati, karena sesungguhnya Kami akan mengembalikannya kepadamu, dan men- jadikannya (salah seorang) dari para rasul.


فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوّاً وَحَزَناً إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.8 . And the family of Pharaoh took him up , that he might become for them an enemy and a sorrow . Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning .

Bahasa Indonesia:
28. 8. Maka dipungutlah ia oleh keluarga Fir'aun yang akibatnya dia menja- di musuh dan kesedihan bagi mereka. Sesungguhnya Fir'aun dan Ha- man beserta tentaranya adalah orang-orang yang bersalah.


وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.9 . And the wife of Pharaoh said : ( He will be ) a consolation for me and for thee . Kill him not . Peradventure he may be of use to us , or we may choose him for a son . And they perceived not .

Bahasa Indonesia:
28. 9. Dan berkatalah isteri Fir'aun: "(Ia) adalah penyejuk mata hati bagiku dan bagimu. Janganlah kamu membunuhnya, mudah-mudahan ia bermanfa'at kepada kita atau kita ambil ia menjadi anak", sedang mereka tiada me- nyadari.


وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغاً إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.10 . And the heart of the mother of Moses became void , and she would have betrayed him if We had not fortified her heart , that she might be of the believers .

Bahasa Indonesia:
28. 10. Dan menjadi kosonglah hati ibu Musa 1115). Sesungguhnya hampir saja ia menyatakan rahasia tentang Musa, seandainya tidak Kami teguhkan hati- nya, supaya ia termasuk orang-orang yang percaya (kepada janji Allah). 1115). Setelah ibu Musa menghanyutkan Musa di sungai Nil, maka timbullah penyesalan dan kesangsian hatinya lantaran kekhawatiran atas keselamatan Musa bahkan hampir-hampir ia berteriak meminta tolong kepada orang untuk mengambil anaknya itu kembali, yang akan mengakibatkan terbukanya rahasia bahwa Musa adalah anaknya sendiri.


وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.11 . And she said unto his sister : Trace him . So she observed him from afar , and they perceived not .

Bahasa Indonesia:
28. 11. Dan berkatalah ibu Musa kepada saudara Musa yang perempuan: "Ikuti- lah dia" Maka kelihatanlah olehnya Musa dari jauh, sedang mereka tidak mengetahuinya,


وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.12 . And We had before forbidden foster-mothers for him , so she said : Shall I show you a household who will rear him for you and take care of him?

Bahasa Indonesia:
28. 12. dan Kami cegah Musa dari menyusu kepada perempuan-perempuan yang mau menyusui(nya) sebelum itu; maka berkatalah saudara Musa: "Mau- kah kamu aku tunjukkan kepadamu ahlul bait yang akan memeliharanya untukmu dan mereka dapat berlaku baik kepadanya?".


فَرَدَدْنَاهُ إِلَى أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.13 . So We restored him to his mother that she might be comforted and not grieve , and that she might know that the promise of Allah is true . But most of them know not .

Bahasa Indonesia:
28. 13. Maka kami kembalikan Musa kepada ibunya, supaya senang hatinya dan tidak berduka cita dan supaya ia mengetahui bahwa janji Allah itu adalah benar, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahuinya.


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْماً وَعِلْماً وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.14 . And when he reached his full strength and was ripe , We gave him wisdom and knowledge . Thus do We reward the good .

Bahasa Indonesia:
28. 14. Dan setelah Musa cukup umur dan sempurna akalnya, Kami berikan ke- padanya hikmah (kenabian) dan pengetahuan. Dan demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.


وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَى حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَى فَقَضَى عَلَيْهِ قَالَ هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ Listen to this ayat (verse)

English:
28.15 . And he entered the city at a time of carelessness of its folk , and he found therein two men fighting , one of his own caste , and the other of his enemies ; and he who was of his caste asked him for help against him who was of his enemies . So Moses struck him with his fist and killed him . He said : This is of the devil ' s doing . Lo! he is an enemy , a mere misleader .

Bahasa Indonesia:
28. 15. Dan Musa masuk ke kota (Memphis) ketika penduduknya sedang lengah 1116), maka didapatinya di dalam kota itu dua orang laki-laki yang ber- kelahi; yang seorang dari golongannya (Bani Israil) dan seorang (lagi) dari musuhnya (kaum Fir'aun). Maka orang yang dari golongannya meminta pertolongan kepadanya, untuk mengalahkan orang yang dari musuhnya lalu Musa meninjunya, dan matilah musuhnya itu. Musa berkata: "Ini adalah perbuatan syaitan 1117) sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang menyesatkan lagi nyata (permusuhannya). 1116). Maksudnya: tengah hari, di waktu penduduk sedang istirahat. 1117). Maksudnya: Musa menyesal atas kematian orang itu disebabkan pukulannya, karena dia bukanlah bermaksud untuk membunuhnya, hanya semata-mata membela kaumnya.


قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ Listen to this ayat (verse)

English:
28.16 . He said : My Lord! Lo! I have wronged my soul , so forgive me . Then He forgave him . Lo! He is the Forgiving , the Merciful .

Bahasa Indonesia:
28. 16. Musa mendo'a: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah menganiaya diriku sendiri karena itu ampunilah aku". Maka Allah mengampuninya, sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.


قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيراً لِّلْمُجْرِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.17 . He said : My Lord! Forasmuch as Thou hast favored me , I will nevermore be a supporter of the guilty .

Bahasa Indonesia:
28. 17. Musa berkata: "Ya Tuhanku, demi ni'mat yang telah Engkau anugerah- kan kepadaku, aku sekali-kali tiada akan menjadi penolong bagi orang- orang yang berdosa".


فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفاً يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ قَالَ لَهُ مُوسَى إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ Listen to this ayat (verse)

English:
28.18 . And morning found him in the city , fearing , vigilant , when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help . Moses said unto him : Lo! thou art indeed a mere hothead .

Bahasa Indonesia:
28. 18. Karena itu, jadilah Musa di kota itu merasa takut menunggu-nunggu de- ngan khawatir (akibat perbuatannya), maka tiba-tiba orang yang meminta pertolongan kemarin berteriak meminta pertolongan kepadanya. Musa berkata kepadanya: "Sesungguhnya kamu benar-benar orang sesat yang nyata (kesesatannya)".


فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَى أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْساً بِالْأَمْسِ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّاراً فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.19 . And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both , he said : O Moses! Wouldst thou kill me as thou didst kill a person yesterday . Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land , thou wouldst not be of the reformers .

Bahasa Indonesia:
28. 19. Maka tatkala Musa hendak memegang dengan keras orang yang menjadi musuh keduanya, musuhnya berkata: "Hai Musa, apakah kamu bermaksud hendak membunuhku, sebagaimana kamu kemarin telah membunuh seorang manusia? Kamu tidak bermaksud melainkan hendak menjadi orang yang berbuat sewenang-wenang di negeri (ini), dan tiadalah kamu hendak menjadi salah seorang dari orang-orang yang mengadakan perdamaian".


وَجَاء رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَى قَالَ يَا مُوسَى إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.20 . And a man came from the uttermost part of the city , running . He said : O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee ; therefor escape . Lo! I am of those who give thee good advice .

Bahasa Indonesia:
28. 20. Dan datanglah seorang laki-laki dari ujung kota bergegas-gegas seraya berkata: "Hai Musa, sesungguhnya pembesar negeri sedang berunding tentang kamu untuk membunuhmu, sebab itu keluarlah (dari kota ini) sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi nasehat kepadamu".


فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفاً يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.21 . So he escaped from thence , fearing , vigilant . He said : My Lord ! Deliver me from the wrongdoing folk .

Bahasa Indonesia:
28. 21. Maka keluarlah Musa dari kota itu dengan rasa takut menunggu-nunggu 1118) dengan khawatir, dia berdo'a: "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dari orang-orang yang zalim itu". 1118). Maksudnya: merasa sangat khawatir, kalau-kalau ada orang yang menyusul untuk menangkapnya.


وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاء مَدْيَنَ قَالَ عَسَى رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاء السَّبِيلِ Listen to this ayat (verse)

English:
28.22 . And when he turned his face toward Midian , he said : Peradventure my Lord will guide me in the right road .

Bahasa Indonesia:
28. 22. Dan tatkala ia menghadap kejurusan negeri Mad-yan ia berdo'a (lagi): "Mudah-mudahan Tuhanku memimpinku ke jalan yang benar".


وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ Listen to this ayat (verse)

English:
28.23 . And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men , watering . And he found apart from them two women keeping , back ( their flocks ) . He said : What aileth you? The two said : We cannot give ( our flocks ) to drink till the shepherds return from the water ; and our father is a very old man .

Bahasa Indonesia:
28. 23. Dan tatkala ia sampai di sumber air negeri Mad-yan ia menjumpai di sana sekumpulan orang yang sedang meminumkan (ternaknya), dan ia men- jumpai di belakang orang banyak itu, dua orang wanita yang sedang menghambat (ternaknya). Musa berkata: "Apakah maksudmu (dengan berbuat at begitu)?" Kedua wanita itu menjawab: "Kami tidak dapat meminumkan (ternak kami), sebelum pengembala-pengembala itu memulangkan (ternaknya), sedang bapak kami adalah orang tua yang telah lanjut umurnya".


فَسَقَى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّى إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ Listen to this ayat (verse)

English:
28.24 . So he watered ( their flock ) for them . Then he turned aside into the shade , and said : My Lord! I am needy of whatever good thou sendest down for me .

Bahasa Indonesia:
28. 24. Maka Musa memberi minum ternak itu untuk (menolong) keduanya, ke- mudian dia kembali ke tempat yang teduh lalu berdo'a: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku sangat memerlukan sesuatu kebaikan 1119) yang Engkau turunkan kepadaku". 1119). Yang dimaksud dengan "Khair" (kebaikan) dalam ayat ini menurut sebagian besar ahli Tafsir ialah "barang sedikit makanan".


فَجَاءتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاء قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَاءهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.25 . Then there came unto him one of the two women , walking shyly . She said : Lo! my father biddeth thee , that he may reward thee with a payment for that thou didst water ( the flock ) for us . Then , when he came unto him and told him the ( whole ) story , he said : Fear not! Thou hast escaped from the wrongdoing folk .

Bahasa Indonesia:
28. 25. Kemudian datanglah kepada Musa salah seorang dari kedua wanita itu berjalan kemalu-maluan, ia berkata: "Sesungguhnya bapakku memanggil kamu agar ia memberikan balasan terhadap (kebaikan)mu memberi minum (ternak) kami". Maka tatkala Musa mendatangi bapaknya (Syu'aib) dan menceritakan kepadanya cerita (mengenai dirinya), Syu'aib berkata: "Janganlah kamu takut. Kamu telah selamat dari orang-orang yang zalim itu".


قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ Listen to this ayat (verse)

English:
28.26 . One of the two women said : O my father! Hire him! For the best ( man ) that thou canst hire is the strong , the trustworthy .

Bahasa Indonesia:
28. 26. Salah seorang dari kedua wanita itu berkata: "Ya bapakku ambillah ia sebagai orang yang bekerja (pada kita), karena sesungguhnya orang yang paling baik yang kamu ambil untuk bekerja (pada kita) ialah orang yang kuat lagi dapat dipercaya".


قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْراً فَمِنْ عِندِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.27 . He said : Lo! I fain would marry thee to one of these two daughters of mine on condition that thou hirest thyself to me for ( the term of ) eight pilgrimages . Then if thou completest ten it will be of thine own accord , for I would not make it hard for thee . Allah willing , thou wilt find me of the righteous .

Bahasa Indonesia:
28. 27. Berkatalah dia (Syu'aib): "Sesungguhnya aku bermaksud menikahkan kamu dengan salah seorang dari kedua anakku ini, atas dasar bahwa kamu bekerja denganku delapan tahun dan jika kamu cukupkan sepuluh tahun maka itu adalah (suatu kebaikan) dari kamu, maka aku tidak hendak memberati kamu. Dan kamu Insya Allah akan mendapatiku termasuk orang- orang yang baik".


قَالَ ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ وَاللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ Listen to this ayat (verse)

English:
28.28 . He said : That ( is settled ) between thee and me . Whichever of the two terms I fulfil , there will be no injustice to me , and Allah is Surety over what we say .

Bahasa Indonesia:
28. 28. Dia (Musa) berkata: "Itulah (perjanjian) antara aku dan kamu. Mana saja dari kedua waktu yang ditentukan itu aku sempurnakan, maka tidak ada tuntutan tambahan atas diriku (lagi). Dan Allah adalah saksi atas apa yang kita ucapkan".


فَلَمَّا قَضَى مُوسَىالْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَاراً لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.29 . Then , when Moses had fulfilled the term , and was traveling with his housefolk , he saw in the distance a fire and said unto his housefolk : Bide ye ( here ) . Lo! I see in the distance a fire ; peradventure I shall bring you tidings thence , or a brand from the fire that you may warm yourselves .

Bahasa Indonesia:
28. 29. Maka tatkala Musa telah menyelesaikan waktu yang ditentukan dan dia berangkat dengan keluarganya, dilihatnyalah api di lereng gunung 1120) ia berkata kepada keluarganya: "Tunggulah (di sini), sesungguhnya aku melihat api, mudah-mudahan aku dapat membawa suatu berita kepadamu dari (tempat) api itu atau (membawa) sesuluh api, agar kamu dapat menghangatkan badan". 1120). Setelah Musa a.s. menyelesaikan perjanjian dengan Syu'aib a.s. ia berangkat dengan keluarganya dengan sejumlah kambing yang diberi mertuanya, maka pada suatu malam yang sangat gelap dan dingin Musa a.s. tiba di suatu tempat tetapi setiap beliau menghidupkan api, api itu tidak mau menyala. Hal itu sangat mengherankan Musa maka ia berkata kepada istrinya sebagai tersebut dalam ayat 29.


فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي مِن شَاطِئِ الْوَادِي الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.30 . And when he reached it , he was called from the right side of the valley in the blessed field , from the tree : O Moses! Lo! I , even I , am Allah , the Lord of the Worlds ;

Bahasa Indonesia:
28. 30. Maka tatkala Musa sampai ke (tempat) api itu, diserulah dia dari (arah) pinggir lembah yang sebelah kanan(nya) pada tempat yang diberkahi, dari sebatang pohon kayu, yaitu: "Ya Musa, sesungguhnya aku adalah Allah, Tuhan semesta alam 1121). 1121). Di tempat dan di saat itulah Musa a.s. mulai diangkat menjadi rasul.


وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.31 . Throw down thy staff . And when he saw it writhing as it had been a demon , he turned to flee headlong , ( and it was said unto him ) : O Moses! Draw nigh and fear not . Lo! thou art of those who are secure .

Bahasa Indonesia:
28. 31. dan lemparkanlah tongkatmu. Maka tatkala (tongkat itu menjadi ular dan) Musa melihatnya bergerak-gerak seolah-olah dia seekor ular yang gesit, larilah ia berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Kemudian Musa diseru): "Hai Musa datanglah kepada-Ku dan janganlah kamu takut. Se- sungguhnya kamu termasuk orang-orang yang aman.


اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.32 . Thrust thy hand into the bosom of thy robe , it will come forth white without hurt . And guard thy heart from fear . Then these shall be two proofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs : Lo! they are evil living folk .

Bahasa Indonesia:
28. 32. Masukkanlah tanganmu ke leher bajumu 1122), niscaya ia keluar putih tidak bercacat bukan karena penyakit, dan dekapkanlah kedua tanganmu (ke dada)mu bila ketakutan 1123), maka yang demikian itu adalah dua mu'jizat dari Tuhanmu (yang akan kamu hadapkan kepada Fir'aun dan pembesar-pembesarnya). Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang fasik". 1122). Maksudnya: meletakkan tangan ke dada leher baju. 1123). Maksudnya: karena Musa merasa takut, Allah memerintahkan untuk mendekapkan tangan ke dadanya agar rasa takut itu hilang.


قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ Listen to this ayat (verse)

English:
28.33 . He said : My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me .

Bahasa Indonesia:
28. 33. Musa berkata: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku, telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku.


وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَاناً فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءاً يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ Listen to this ayat (verse)

English:
28.34 . My brother Aaron is more eloquent then me in speech . Therefor send him with me as a helper to confirm me . Lo! 1 fear that they will give the lie to me .

Bahasa Indonesia:
28. 34. Dan saudaraku Harun dia lebih fasih lidahnya daripadaku 1124), maka utuslah dia bersamaku sebagai pembantuku untuk membenarkan (perkata- an)ku; sesungguhnya aku khawatir mereka akan mendustakanku". 1124). Nabi Musa a.s. selain merasa takut kepada Fir'aun juga merasa dirinya kurang lancar berbicara menghadapi Fir'aun. Maka dimo- honkannya agar Allah mengutus Harun a.s. bersamanya, yang lebih petah lidahnya.


قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَاناً فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.35 . He said : We will strengthen thine arm with thy brother , and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents . Ye twain , and those who follow you , will be the winners .

Bahasa Indonesia:
28. 35. Allah berfirman: "Kami akan membantumu dengan saudaramu, dan Kami berikan kepadamu berdua kekuasaan yang besar, maka mereka tidak dapat mencapaimu; (berangkatlah kamu berdua) dengan membawa mu'jizat Kami, kamu berdua dan orang yang mengikuti kamulah yang akan menang.


فَلَمَّا جَاءهُم مُّوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.36 . But when Moses came unto them with Our clear tokens , they said : This is naught but invented magic . We never heard of this among our fathers of old .

Bahasa Indonesia:
28. 36. Maka tatkala Musa datang kepada mereka dengan (membawa) mu'jizat- mu'jizat Kami yang nyata, mereka berkata: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang dibuat-buat dan kami belum pernah mendengar (seruan yang seperti) ini pada nenek moyang kami dahulu".


وَقَالَ مُوسَى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاء بِالْهُدَى مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.37 . And Moses said : My Lord is best aware of him who bringeth guidance from His presence , and whose will be the sequel of the Home ( of bliss ) . Lo! wrong doers will not be successful .

Bahasa Indonesia:
28. 37. Musa menjawab: "Tuhanku lebih mengetahui orang yang (patut) membawa petunjuk dari sisi-Nya dan siapa yang akan mendapat kesudahan (yang baik) di negeri akhirat. Sesungguhnya tidaklah akan mendapat kemenangan orang-orang yang zalim".


وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحاً لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.38 . And Pharaoh said : O chiefs! I know not that ye have a god other than me , so kindle for me ( a fire ) , O Haman , to bake the mud ; and set up for me a lofty tower in order that I may survey the god of Moses ; and lo! I deem him of the liars .

Bahasa Indonesia:
28. 38. Dan berkata Fir'aun: "Hai pembesar kaumku, aku tidak mengetahui tuhan bagimu selain aku. Maka bakarlah hai Haman untukku tanah liat 1125) kemudian buatkanlah untukku bangunan yang tinggi supaya aku dapat naik melihat Tuhan Musa, dan sesungguhnya aku benar-benar yakin bahwa dia termasuk orang-orang pendusta". 1125). Maksudnya: membuat batu bata.


وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.39 . And he and his hosts were haughty in the land without right , and deemed that they would never be brought back to Us .

Bahasa Indonesia:
28. 39. dan berlaku angkuhlah Fir'aun dan bala tentaranya di bumi (Mesir) tanpa alasan yang benar dan mereka menyangka bahwa mereka tidak akan dikembalikan kepada Kami.


فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.40 . Therefor We seized him and his hosts , and abandoned them unto the sea . Behold the nature of the consequence for evil doers!

Bahasa Indonesia:
28. 40. Maka Kami hukumlah Fir'aun dan bala tentaranya, lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut. Maka lihatlah bagaimana akibat orang-orang yang zalim.


وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.41 . And We made them patterns that invite unto the Fire , and on the Day of Resurrection they will not be helped .

Bahasa Indonesia:
28. 41. Dan Kami jadikan mereka pemimpin-pemimpin yang menyeru (manusia) ke neraka dan pada hari kiamat mereka tidak akan ditolong.


وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.42 . And We made a curse to follow them in this world , and on the Day of Resurrection they will be among the hateful .

Bahasa Indonesia:
28. 42. Dan Kami ikutkanlah la'nat kepada mereka di dunia ini; dan pada hari kiamat mereka termasuk orang-orang yang dijauhkan (dari rahmat Allah).


وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.43 . And We verity gave the Scripture unto Moses after We had destroyed the generations of old ; clear testimonies for mankind , and a guidance and a mercy , that haply they might reflect .

Bahasa Indonesia:
28. 43. Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat) sesudah Kami binasakan generasi-generasi yang terdahulu, untuk men- jadi pelita bagi manusia dan petunjuk dan rahmat, agar mereka ingat.


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.44 . And thou ( Muhammad ) wast not on the western side ( of the Mount ) when We expounded unto Moses the commandment , and thou wast not among those present ;

Bahasa Indonesia:
28. 44. Dan tidaklah kamu (Muhammad) berada di sisi yang sebelah barat 1126) ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa, dan tiada pula kamu termasuk orang-orang yang menyaksikan. 1126). Maksudnya: di sebelah barat lembah suci "Thuwa"; lihat surat (20) Thaha ayat 12.


وَلَكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُوناً فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِياً فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.45 . But We brought forth generations , and their lives dragged on for them . And thou wast not a dweller in Midian , reciting unto them Our revelations , but We kept sending ( messengers to men ) .

Bahasa Indonesia:
28. 45. Tetapi Kami telah mengadakan beberapa generasi, dan berlalulah atas mereka masa yang panjang, dan tiadalah kamu tinggal bersama-sama penduduk Mad-yan dengan membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka, te- tapi Kami telah mengutus rasul-rasul.


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْماً مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.46 . And thou wast not beside the Mount when We did call ; but ( the knowledge of it is ) a mercy from thy Lord that thou mayest warn a folk unto whom no warner came before thee , that haply they may give heed .

Bahasa Indonesia:
28. 46. Dan tiadalah kamu berada di dekat gunung Thur ketika Kami menyeru (Musa), tetapi (Kami beritahukan itu kepadamu) sebagai rahmat dari Tuhanmu, supaya kamu memberi peringatan kepada kaum (Quraisy) yang sekali-kali belum datang kepada mereka pemberi peringatan sebelum kamu agar mereka ingat.


وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.47 . Otherwise , if disaster should afflict them because of that which their own hands have sent before ( them ) , they might say : Our Lord! Why sentest Thou no messenger unto us , that we might have followed Thy revelations and been of the believers?

Bahasa Indonesia:
28. 47. Dan agar mereka tidak mengatakan ketika azab menimpa mereka disebabkan apa yang mereka kerjakan: "Ya Tuhan kami, mengapa Engkau tidak mengutus seorang rasul kepada kami, lalu kami mengikuti ayat-ayat Engkau dan jadilah kami termasuk orang-orang mu'min".


فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَى أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِن قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.48 . But when there came unto them the Truth from Our presence , they said : Why is he not given the like of what was given unto Moses? Did they not disbelieve in that which was given unto Moses of old? They say : Two magics that support each other ; and they say : Lo! in both we are disbelievers .

Bahasa Indonesia:
28. 48. Maka tatkala datang kepada mereka kebenaran 1127) dari sisi Kami, me- reka berkata: "Mengapakah tidak diberikan kepadanya (Muhammad) se- perti yang telah diberikan kepada Musa dahulu?". Dan bukankah mereka itu telah ingkar (juga) kepada apa yang telah diberikan kepada Musa dahulu?; mereka dahulu telah berkata: "Musa dan Harun adalah dua ahli sihir yang bantu membantu". Dan mereka (juga) berkata: "Sesungguhnya kami tidak mempercayai masing-masing mereka itu". 1127). Yang dimaksud dengan "kebenaran" di sini ialah Al Qur'an.


قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.49 . Say ( unto them , O Muhammad ) : Then bring a Scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two ( that ) I may follow it , if ye are truthful .

Bahasa Indonesia:
28. 49. Katakanlah: "Datangkanlah olehmu sebuah kitab dari sisi Allah yang kitab itu lebih (dapat) memberi petunjuk daripada keduanya (Taurat dan Al Qur'an) niscaya aku mengikutinya, jika kamu sungguh orang-orang yang benar".


فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.50 . And if they answer thee not , then know that what they follow is their lusts . And who goeth farther astray than he who followeth his lust without guidance from Allah . Lo! Allah guideth not wrongdoing folk .

Bahasa Indonesia:
28. 50. Maka jika mereka tidak menjawab (tantanganmu) ketahuilah bahwa sesung- guhnya mereka hanyalah mengikuti hawa nafsu mereka (belaka). Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang mengikuti hawa nafsunya dengan tidak mendapat petunjuk dari Allah sedikitpun. Sesung- guhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim.


وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.51 . And now verily We have caused the Word to reach them , that haply they may give heed .

Bahasa Indonesia:
28. 51. Dan sesungguhnya telah Kami turunkan berturut-turut perkataan ini (Al Qur'an) kepada mereka agar mereka mendapat pelajaran 1128). 1128). Allah s.w.t. menurunkan Al Qur'an ini bahagian demi bahagian supaya orang kafir Mekah dapat memahaminya dengan baik dan supaya mereka beriman dengannya.


الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.52 . Those unto whom We gave the Scripture before it , they believe in it ,

Bahasa Indonesia:
28. 52. Orang-orang yang telah Kami datangkan kepada mereka Al Kitab sebelum Al Qur'an, mereka beriman (pula) dengan Al Qur'an itu.


وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.53 . And when it is recited unto them , they say : We believe in it . Lo! it is the Truth from our Lord . Lo! even before it we were of those who surrender ( unto Him ) .

Bahasa Indonesia:
28. 53. Dan apabila dibacakan (Al Qur'an itu) kepada mereka, mereka berkata: "Kami beriman kepadanya; sesungguhnya; Al Qur'an itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami, sesungguhnya kami sebelumnya adalah orang-orang yang membenarkan(nya).


أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.54 . These will be given their reward twice over , because they are steadfast and repel evil with good , and spend of that wherewith We have provided them ,

Bahasa Indonesia:
28. 54. Mereka itu diberi pahala dua kali 1129) disebabkan kesabaran mereka, dan mereka menolak kejahatan dengan kebaikan, dan sebagian dari apa yang telah Kami rezkikan kepada mereka, mereka nafkahkan. 1129). Mereka diberi pahala dua kali ialah: Kali pertama karena mereka beriman kepada Taurat dan kali yang kedua ialah karena mereka beriman kepada Al Qur'an.


وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.55 . And when they hear vanity they withdraw from it and say : Unto us our works and unto you your works . Peace be unto you! We desire not the ignorant .

Bahasa Indonesia:
28. 55. Dan apabila mereka mendengar perkataan yang tidak bermanfaat, mereka berpaling daripadanya dan mereka berkata: "Bagi kami amal-amal kami dan bagimu amal-amalmu, kesejahteraan atas dirimu, kami tidak ingin bergaul dengan orang-orang jahil".


إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.56 . Lo! thou ( O Muhammad ) guidest not whom thou lovest , but Allah guideth whom He will . And He is best aware of those who walk aright .

Bahasa Indonesia:
28. 56. Sesungguhnya kamu tidak akan dapat memberi petunjuk kepada orang yang kamu kasihi, tetapi Allah memberi petunjuk kepada orang yang dikehendaki-Nya, dan Allah lebih mengetahui orang-orang yang mau menerima petunjuk.


وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَماً آمِناً يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقاً مِن لَّدُنَّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.57 . And they say : If we were to follow the Guidance with thee we should be torn out of our land . Have We not established for them a sure sanctuary , whereunto the produce of all things is brought ( in trade ) , a provision from Our presence? But most of them know not .

Bahasa Indonesia:
28. 57. Dan mereka berkata: "Jika kami mengikuti petunjuk bersama kamu, nis- caya kami akan diusir dari negeri kami". Dan apakah Kami tidak mene- guhkan kedudukan mereka dalam daerah haram (tanah suci) yang aman, yang didatangkan ke tempat itu buah-buahan dari segala macam (tumbuh- tumbuhan) untuk menjadi rezki (bagimu) dari sisi Kami?. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.


وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلاً وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.58 . And how many a community have We destroyed that was thankless for its means of livelihood! And yonder are their dwellings , which have not been inhabited after them save a little . And We , even We , were the inheritors .

Bahasa Indonesia:
28. 58. Dan berapa banyaknya (penduduk) negeri yang telah Kami binasakan, yang sudah bersenang-senang dalam kehidupannya; maka itulah tempat kediaman mereka yang tiada di diami (lagi) sesudah mereka, kecuali sebahagian kecil. Dan Kami adalah Pewaris(nya) 1130). 1130). Maksudnya: sesudah mereka hancur tempat itu sudah kosong dan tidak dimakmurkan lagi, hingga kembalilah ia kepada pemiliknya yang hakiki yaitu Allah.


وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولاً يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَى إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.59 . And never did thy Lord destroy the townships , till He had raised up in their mother ( town ) a messenger reciting unto them Our revelations . And never did We destroy the townships unless the folk thereof were evil doers .

Bahasa Indonesia:
28. 59. Dan tidak adalah Tuhanmu membinasakan kota-kota, sebelum Dia mengutus di ibukota itu seorang rasul yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka; dan tidak pernah (pula) Kami membinasakan kota-kota; kecuali penduduknya dalam keadaan melakukan kezaliman.


وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى أَفَلَا تَعْقِلُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.60 . And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the world and an ornament thereof ; and that which Allah hath is better and more lasting . Have ye then no sense?

Bahasa Indonesia:
28. 60. Dan apa saja 1131) yang diberikan kepada kamu, maka itu adalah ke- ni'matan hidup duniawi dan perhiasannya; sedang apa yang di sisi Allah adalah lebih baik dan lebih kekal. Maka apakah kamu tidak memahaminya? 1131). Maksudnya: hal-hal yang berhubungan dengan duniawi seperti, pangkat kekayaan keturunan dan sebagainya.


أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْداً حَسَناً فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.61 . Is he whom We have promised a fair promise which he will find ( true ) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world , then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

Bahasa Indonesia:
28. 61. Maka apakah orang yang Kami janjikan kepadanya suatu janji yang baik (surga) lalu ia memperolehnya, sama dengan orang yang Kami berikan kepadanya keni'matan hidup duniawi 1132); kemudian dia pada hari kia- mat termasuk orang-orang yang diseret (ke dalam neraka)? 1132). Maksudnya: orang yang diberi keni'matan hidup duniawi, tetapi tidak dipergunakannya untuk mencari kebahagiaan hidup di akhirat, karena itu dia di akhirat diseret ke dalam neraka.


وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.62 . On the Day when He will call unto them and say : Where are My partners whom ye imagined?

Bahasa Indonesia:
28. 62. Dan (ingatlah) hari (di waktu) Allah menyeru mereka, seraya berkata: "Di manakah sekutu-kutu-Ku yang dahulu kamu katakan?"


قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَؤُلَاء الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.63 . Those concerning whom the Word will have come true will say : Our Lord! These are they whom we led astray . We led them astray even as we ourselves were astray . We declare our innocence before Thee : us they never worshipped

Bahasa Indonesia:
28. 63. Berkatalah orang-orang yang telah tetap hukuman atas mereka 1133); "Ya Tuhan kami, mereka inilah orang-orang yang kami sesatkan itu; kami telah menyesatkan mereka sebagaimana kami (sendiri) sesat 1134), kami menyatakan berlepas diri (dari mereka) kepada Engkau, mereka sekali-kali tidak menyembah kami". 1133). Maksudnya: mereka yang disekutukan dengan Allah. 1134). Yang dikatakan sekutu Allah itu berkata bahwa mereka menyesatkan pengikut-pengikutnya adalah dengan kemauan pengikut-pengikut itu sendiri, bukan karena paksaan dari pihak mereka, sebagaimana mereka sendiri sesat adalah dengan kemauan mereka pula.


وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.64 . And it will be said : Cry unto your ( so called ) partners ( of Allah ) . And they will cry unto them , and they will give no answer unto them , and they will see the Doom . Ah , if they had but been guided!

Bahasa Indonesia:
28. 64. Dikatakan (kepada mereka) "Serulah olehmu sekutu-sekutu kamu", lalu mereka menyerunya, maka sekutu-sekutu itu tidak memperkenankan (seruan) mereka, dan mereka melihat azab. (Mereka ketika itu berke- inginan) kiranya mereka dahulu menerima petunjuk.


وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.65 . And on the Day when He will call unto them and say : What answer gave ye to the messengers?

Bahasa Indonesia:
28. 65. Dan (ingatlah) hari (di waktu) Allah menyeru mereka, seraya berkata: "Apakah jawabanmu kepada para rasul?"


فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاء يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءلُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.66 . On that day ( all ) tidings will be dimmed for them , nor will they ask one of another ,

Bahasa Indonesia:
28. 66. Maka gelaplah bagi mereka segala macam alasan pada hari itu, karena itu mereka tidak saling tanya menanya.


فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَعَسَى أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.67 . But as for him who shall repent and believe and do right , he haply may be one of the successful .

Bahasa Indonesia:
28. 67. Adapun orang yang bertaubat dan beriman, serta mengerjakan amal yang saleh, semoga dia termasuk orang-orang yang beruntung.


وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.68 . Thy Lord bringeth to pass what He willeth and chooseth . They have never any choice . Glorified be Allah and exalted above all that they associate ( with Him ) !

Bahasa Indonesia:
28. 68. Dan Tuhanmu menciptakan apa yang Dia kehendaki dan memilihnya. Sekali-kali tidak ada pilihan bagi mereka 1135). Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang mereka persekutukan (dengan Dia). 1135). Bila Allah telah menentukan sesuatu, maka manusia tidak dapat memilih yang lain lagi dan harus menaati dan menerima apa yang telah ditetapkan Allah.


وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.69 . And thy Lord knoweth what thee breasts conceal , and what they publish .

Bahasa Indonesia:
28. 69. Dan Tuhanmu mengetahui apa yang disembunyikan (dalam) dada mereka dan apa yang mereka nyatakan.


وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَى وَالْآخِرَةِ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.70 . And He is Allah ; there is no God save Him . His is all praise in the former and the latter ( state ) , and His is the command , and unto Him ye will be brought back .

Bahasa Indonesia:
28. 70. Dan Dialah Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, bagi-Nyalah segala puji di dunia dan di akhirat, dan bagi-Nyalah segala penentuan dan hanya kepada-Nyalah kamu dikembalikan 1136). 1136). Maksudnya: Allah sendirilah yang menentukan segala sesuatu dan ketentuan-ketentuan itu pasti berlaku dan Dia pulalah yang mempunyai kekuasaan yang mutlak.


قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَداً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاء أَفَلَا تَسْمَعُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.71 . Say : Have ye thought , if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection , who is a God beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?

Bahasa Indonesia:
28. 71. Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku, jika Allah menjadikan untukmu malam itu terus menerus sampai hari kiamat, siapakah Tuhan selain Allah yang akan mendatangkan sinar terang kepadamu? Maka apakah kamu tidak mendengar?"


قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَداً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.72 . Say : Have ye thought , if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection , who is a God beside Allah who could , bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?

Bahasa Indonesia:
28. 72. Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku, jika Allah menjadikan untukmu siang itu terus menerus sampai hari kiamat, siapakah Tuhan selain Allah yang akan mendatangkan malam kepadamu yang kamu beristirahat padanya? Maka apakah kamu tidak memperhatikan?"


وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.73 . Of His mercy hath He appointed for you night and day that therein ye may rest , and that ye may seek His bounty , and that haply ye may be thankful .

Bahasa Indonesia:
28. 73. Dan karena rahmat-Nya, Dia jadikan untukmu malam dan siang, supaya kamu beristirahat pada malam itu dan supaya kamu mencari sebahagian dari karunia-Nya (pada siang hari) dan agar kamu bersyukur kepada-Nya.


وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.74 . And on the Day when He shall call unto them and say : Where are My partners whom ye pretended?

Bahasa Indonesia:
28. 74. Dan (ingatlah) hari (di waktu) Allah menyeru mereka, seraya berkata: "Di manakah sekutu-sekutu-Ku yang dahulu kamu katakan?"


وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيداً فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.75 . And We shall take out from every nation a witness and We shall say : Bring your proof . Then they will know that Allah hath the Truth , and all that they invented will have failed them .

Bahasa Indonesia:
28. 75. Dan Kami datangkan dari tiap-tiap umat seorang saksi 1137), lalu Kami berkata "Tunjukkanlah bukti kebenaranmu", maka tahulah mereka bahwasanya yang hak itu 1138) kepunyaan Allah dan lenyaplah dari mereka apa yang dahulunya mereka ada-adakan. 1137). Yang dimaksud: saksi di sini ialah rasul yang telah diutus kepada mereka waktu di dunia. 1138). Maksudnya: di waktu itu yakinlah mereka, bahwa apa yang telah diterangkan Allah dengan perantaraan rasul-Nya itulah yang benar.


إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.76 . Now Korah was of Moses folk , but he oppressed them and We gave him so much treasure that the stores thereof would verily have been a burden for a troop of mighty men . When his own folk said unto him : Exult not ; lo! Allah loveth not the exultant ;

Bahasa Indonesia:
28. 76. Sesungguhnya Karun adalah termasuk kaum Musa 1139), maka ia berlaku aniaya terhadap mereka, dan Kami telah menganugerahkan kepadanya perbendaharaan harta yang kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah orang yang kuat-kuat. (Ingatlah) ketika kaumnya berkata ke- padanya: "Janganlah kamu terlalu bangga; sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang terlalu membanggakan diri". 1139). Karun adalah salah seorang anak paman Nabi Musa a.s.


وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.77 . But seek the abode of the Hereafter in that which Allah hath given thee and neglect not thy portion of the world , and be thou kind even as Allah hath been kind to thee , and seek not corruption in the earth ; lo! Allah loveth not corrupters ,

Bahasa Indonesia:
28. 77. Dan carilah pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepadamu (keba- hagiaan) negeri akhirat, dan janganlah kamu melupakan bahagianmu dari (keni'matan) duniawi dan berbuat baiklah (kepada orang lain) se- bagaimana Allah telah berbuat baik, kepadamu, dan janganlah kamu ber- buat kerusakan di (muka) bumi. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan.


قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِي أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ القُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.78 . He said : I have been given it only on account of knowledge I possess . Knew he not that Allah had destroyed already of the generations before him men who were mightier than Him in strength and greater in respect of following? The guilty are not questioned of their sins .

Bahasa Indonesia:
28. 78. Karun berkata: "Sesungguhnya aku hanya diberi harta itu, karena ilmu yang ada padaku". Dan apakah ia tidak mengetahui, bahwasanya Allah sungguh telah membinasakan umat-umat sebelumnya yang lebih kuat daripadanya, dan lebih banyak mengumpulkan harta? Dan tidaklah perlu ditanya kepada orang-orang yang berdosa itu, tentang dosa-dosa mereka.


فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ Listen to this ayat (verse)

English:
28.79 . Then went he forth before his people in his pomp . Those who were desirous of the life of the world said : Ah , would that unto us had been given the like of what hath been given unto Korah! Lo! he is lord of rare good fortune .

Bahasa Indonesia:
28. 79. Maka keluarlah Karun kepada kaumnya dalam kemegahannya 1140). Berkatalah orang-orang yang menghendaki kehidupan dunia: "Moga-moga kiranya kita mempunyai seperti apa yang telah diberikan kepada Karun; sesungguhnya ia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar". 1140). Menurut mufassir: Karun ke luar dalam satu iring-iringan yang lengkap dengan pengawal, hamba sahaya dan inang pengasuh untuk memperlihatkan kemegahannya kepada kaumnya.


وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.80 . But those who had been given knowledge said : Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth and doeth right is better , and only the steadfast will obtain it .

Bahasa Indonesia:
28. 80. Berkatalah orang-orang yang dianugerahi ilmu: "Kecelakaan yang besarlah bagimu, pahala Allah adalah lebih baik bagi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, dan tidak diperoleh pahala itu, kecuali oleh orang- orang yang sabar".


فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ المُنتَصِرِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.81 . So We caused the earth to swallow him and his dwelling place . Then he had no host to help him against Allah , nor was he of those who can save themselves .

Bahasa Indonesia:
28. 81. Maka Kami benamkanlah Karun beserta rumahnya ke dalam bumi. Maka tidak ada baginya suatu golonganpun yang menolongnya terhadap azab Allah. Dan tiadalah ia termasuk orang-orang (yang dapat) membela (dirinya).


وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.82 . And morning found those who had coveted his place but yesterday crying : Ah , welladay! Allah enlargeth the provision for whom He will of His slaves and straiteneth it ( for whom He will ) . If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us ( also ) . Ah , welladay! the disbelievers never prosper .

Bahasa Indonesia:
28. 82. Dan jadilah orang-orang yang kemarin mencita-citakan kedudukan Karun itu, berkata: "Aduhai, benarlah Allah melapangkan rezki bagi siapa yang Dia kehendaki dari hamba-hambanya dan menyempitkannya; kalau Allah tidak melimpahkan karunia-Nya atas kita benar-benar Dia telah membenamkan kita (pula). Aduhai benarlah, tidak beruntung orang- orang yang mengingkari (ni'mat Allah)".


تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّاً فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَاداً وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.83 . As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek not oppression in the earth , nor yet corruption . The sequel is for those who ward off ( evil ) .

Bahasa Indonesia:
28. 83. Negeri akhirat 1141) itu, Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak ingin menyombongkan diri dan berbuat kerusakan di (muka) bumi. Dan kesudahan (yang baik) 1142) itu adalah bagi orang-orang yang bertakwa. 1141). Yang dimaksud kampung akhirat di sini ialah kebahagiaan dan keni'matan di akhirat. 1142). Maksudnya: syurga.


مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.84 . Whoso bringeth a good deed , he will have better than the same ; while as for him who bringeth an ill deed , those who do ill deeds will be requited only what they did .

Bahasa Indonesia:
28. 84. Barangsiapa yang datang dengan (membawa) kebaikan, maka baginya (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu; dan barangsiapa yang datang dengan (membawa) kejahatan, maka tidaklah diberi pembalasan kepada orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu, melainkan (seimbang) dengan apa yang dahulu mereka kerjakan.


إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَى مَعَادٍ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاء بِالْهُدَى وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ Listen to this ayat (verse)

English:
28.85 . Lo! He Who hath given thee the Quran for a law will surely bring thee borne again . Say : My Lord is best aware of he who bringeth guidance and him who is in error manifest .

Bahasa Indonesia:
28. 85. Sesungguhnya yang mewajibkan atasmu (melaksanakan hukum-hukum) Al Qur'an, benar-benar akan mengembalikan kamu ke tempat kembali 1143). Katakanlah: "Tuhanku mengetahui orang yang membawa petunjuk dan orang yang dalam kesesatan yang nyata". 1143). Yang dimaksud dengan "tempat kembali" di sini ialah kota Mekah. Ini adalah suatu janji dari Tuhan bahwa Nabi Muhammad s.a.w. akan kembali ke Mekah sebagai orang yang menang, dan ini sudah terjadi pada tahun kedelapan hijrah di waktu Nabi menaklukkan Mekah. Ini merupakan suatu mu'jizat bagi Nabi.


وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَى إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيراً لِّلْكَافِرِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.86 . Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee ; but it is a mercy from thy Lord , so never be a helper to the disbelievers .

Bahasa Indonesia:
28. 86. Dan kamu tidak pernah mengharap agar Al Qur'an diturunkan kepadamu, tetapi ia (diturunkan) karena suatu rahmat yang besar dari Tuhanmu 1144), sebab itu janganlah sekali-kali kamu menjadi penolong bagi orang-orang kafir. 1144). Maksudnya: "Al Qur'anulkarim itu diturunkan bukanlah karena Nabi Muhammad s.a.w. mengharap agar diturunkan, melainkan karena rahmat daripada Allah.


وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.87 . And let them not divert thee from the revelations of Allah after they have been sent down unto thee ; but call ( mankind ) unto thy Lord , and be not of those who ascribe partners ( unto turn ) .

Bahasa Indonesia:
28. 87. Dan janganlah sekali-kali mereka dapat menghalangimu dari (menyampai- kan) ayat-ayat Allah, sesudah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu, dan serulah mereka kepada (jalan) Tuhanmu, dan janganlah sekali-sekali kamu termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan.


وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ Listen to this ayat (verse)

English:
28.88 . And cry not unto any other god along with Allah . There is no God save him . Everything will perish save His countenance . His is the command , and unto Him ye will be brought back .

Bahasa Indonesia:
28. 88. Janganlah kamu sembah di samping (menyembah) Allah, tuhan apapun yang lain. Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Tiap-tiap sesuatu pasti binasa, kecuali Allah. BagiNyalah segala penentuan, dan hanya kepada-Nyalah kamu dikembalikan.

No comments: